Japanese Kanji
妾 (concubine, I, mistress).
Japanese Katakana
めかけ (concubine, mistress).
Russian
содержанка
а в нашем учебнике это деликатно названо "woman married to a man after his first wife" - я лично это понимаю как "вторая жена", не главная.
сижу вот и думаю, где бы про это почитать. я уже понимаю, что у них тут с феминизмом хреновато было, однако вот читаю учебник по общей истории Китая, и ничего - были у них императрицы, одна ввела буддизм, так что не все так мрачно.
хотя вот у нас тоже - ну как сочетаются Екатерина Вторая и "курица не птица, женщина - не человек", которое со времен Домостроя если и изменилось, то не сильно и не везде? загадка.