Through Yangzi Gorges (Li Bai, 701-762 AD, China) Ying Sun © 2008
In Baidi City color clouds are swirling, as I leave at dawn.
I'll cover hundreds miles to Jiangling when the day is done.
Apes from both riverbanks screak with echoes lingering on.
Through thousands mountain peaks my light boat has gone.
www.musicated.com/syh/tangpoems.htm
варианты перевода:
The River Journey from White King City
Li Bai
At dawn I left the walled city of White King,
Towering among the many-coloured clouds;
And came down stream in a day
One thousand li to Jiangling.
The screams of monkeys on either bank
Had scarcely ceased echoing in my ear
When my skiff had left behind it
Ten thousand ranges of hills.
(Shigeyoushi Obata 译
(责任编辑:stephen)
www.0592en.com/class/trans/2010/0313/586.html
zhidao.baidu.com/question/85057884