значится, я вконтактике нашла группу по Певчей птице. там одна девушка переводила новую 13 главу, но я так и не поняла, с какого, ибо анлейта-то нету в связи с лицензированием.
и я написала туда, что мол если кто будет переводить, то я могу с китайского. а эта девушка ответила, что ей лично очень надо. ну, я за недельку все перевела и ей отправила. она это все в мангу вставила и на адултмангу выложила. причем ей в комментах вконтактике предлагаги японские чистые сканы, но она отказалась - я считаю, что зря, но ладно. и на готовых страничках появилась пара опечаток, но тоже ладно, хотя люди-то считают, что виноват переводчик, т.е. я ))
но!
сходила сегодня на адултмангу, где сегодня появилась глава, и узнала много нового и интересного о людях ))
читать дальшебазару нет, я бы тоже от Ямете Кудасай перевод почитала бы с удовольствием - если б был.
и мне совершенно эээээ не встряло тратить три выходных на то, чтобы 1) переводить с бляха-муха тайваньских иероглифов (это ж не наши упрощенные, я в полных иероглифах не то, чтобы ас, кучу времени убила на прочтение даже знакомых слов) 2) не поверите - лезть в японские равки и пытаться с ними сверяться. это при моем-то уровне японского (22 урок первой части Минна но нихонго, напоминаю)
но я это делала, потому что думала о людях, которые в отличие от меня, на китайском прочесть не могут, а на английском просто нечего читать.
но вот человек, который на 1ой (!) странице пишет
Ятиру_: Ужасное качество сканов и ужасный перевод. Теряется вся изюминка манги, спасибо вам огромное((
это как? это он специально вернулся на начало главы, чтобы коммент оставить, или он заранее оценил перевод, не читая главы?
так и хочется спросить - а что ты сделал для хип-хопа? ну не читай тогда, что ли ))
[Mary-Jane]: Эмм, я и не обратила внимания на переводчиков..не буду читать =(
ну окей )) т.е. есть люди, которые предпочтут отсутствие перевода плохому переводу?