В общем, там у героя Хаяси Кэнто есть старший брат, который троих своих детей назвал как-то так, что их имена образуют "летний треугольник":

Осенне-летний треугольник — наиболее заметный астеризм северного полушария небесной сферы, хорошо наблюдаемый летом и осенью в средних широтах северного полушария. Представляет собой треугольник из трёх ярких звёзд: Вега (α Лиры), Денеб (α Лебедя) и Альтаир (α Орла).
Варианты названия: «летне-осенний», «летний», «большой летний» и «осенний треугольник».


А последняя серия называется "Зимний треугольник":
Зи́мний треуго́льник — астеризм в экваториальной части неба. В Северном полушарии лучше всего виден зимой (также практически виден всю осень под утро и ранней весной). Состоит из ярких звёзд — Сириус (α Большого Пса, −1,46m), Процион (α Малого Пса, 0,38m), Бетельгейзе (α Ориона, 0,5m). Иногда к астеризму добавляют ещё две звезды — дзету Кормы и альфу Голубя, в этом случае получается Египетский крест.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B8%D0%BC%D0%BD%...


И это все хорошо, но фишка в том, что Сириус мало того, что весьма загадоная звезда непонятно какого цвета:

читать дальше

Расположение Сириуса в созвездии Большого Пса
В китайской астрономии звезду называли Лан («Волк») или Тяньлан («Небесный волк»). По словам Сыма Цяня, «когда планета Тай-бо [Венера] белого цвета, она сравнима с звездой Лан [Сириус], когда планета красноватого цвета, она сравнима с звездой Синь [Антарес]»[21]. «Когда пучки лучей этой звезды [Сириуса] меняют цвет, [на земле] появляется множество воров и разбойников»[22]. Впрочем, у Сыма Цяня вообще немало указаний на то, что звёзды постоянно меняют свой цвет, что заставляет относиться к его словам с осторожностью.

так еще Сириус - это по-китайски "Небесный волк", то есть 天狼星 - звезда Небесного волка.
А Тэнрокай, клан, который возглавляет Адзума Рё, собственно, называется 天狼会 = Клан Небесного волка.

то есть, по сути серия про треугольник Тэнрокай - про Адзуму Рё и Тома с Джерри.
Вот я как-то прихожу к выводу, что надо потом после перевода таких вот глобальных проектов делать отдельный файлик с примечаниями, потому что далеко не все можно в субтитрах отразить. помню, к Нобуте вот такой файлик был с примечаниями от переводчика, надо подумать тоже.
культурологические всякие там особенности, все такое.