простынища про буддизмИз книги:
"Выслушав это, Царь обезьян был безгранично счастлив и, отвешивая поклоны с благодарностью, воскликнул:
— Вот и прекрасно и чудесно! Только сейчас наконец я получил фамилию! Никогда не забуду, учитель, оказанную мне великую милость! Ну, а теперь, раз у меня уже есть фамилия, то я почтительнейше прошу дать мне еще и имя.
— В нашей школе есть двенадцать категорий иероглифов, которые мы берем для имен. Ты принадлежишь к десятой.
— А что это за иероглифы? — поинтересовался Царь обезьян.
— Это — гуан, да, чжи, хузй, чжэнь, жу, син, хай, ин, у, юань, цзюэ, что значит: широта, величие, мудрость, даровитость, истина, уподобление, натура, океан, разум, понимание, совершенство и просвещенность. Ты по своему положению принадлежишь к десятой ступени, поэтому тебе следует дать имя У, что значит понимание. Мы дадим тебе еще буддийское имя, и будешь ты называться У-кун, что значит Познавший небытие. Таким образом, твое полное имя будет Сунь У-кун. Ну что, согласен?
— Чудесно! Замечательно! — радостно воскликнул Царь обезьян. — Отныне все будут называть меня Сунь У-кун."
вообще, конечно, всё так, НО:
эти 12 иероглифов попарно образуют буддистские термины.
blog.sina.com.cn/s/blog_6755590d0102uxta.html
广大、智慧、真如、性海、颖悟、圆觉
оставим пока первые два, хотя это "великий, обширный" и "мудрость".
третье слово: 真如 zhēnrú
1) будд. истинное и неизменное; истинная (абсолютная) сущность; истинно сущее (санскр. bhūta-tathātā
2) даос. истинная сущность
Tathata
Budd. absolute Reality; Suchness
Tathatā или Bhūtatathatā
четвертое слово: 性海 xìnghǎi
будд. безбрежный океан [истинной] сущности; вездесущая [истинная] сущность
пятое слово: 颖悟 yǐngwù
1) умный, проницательный, сообразительный, смышлёный, понятливый, сметливый; остроумный
2) сметливость, смекалка, ум
шестое: 圆觉 yuánjué
будд. полное прозрение
Budd. “Perfect Illumination,” as the Buddha's
На первый взгляд, первое, второе и пятое слово - не буддистские термины, а "просто слова".
Но если посмотреть вот сюда
ntireader.org/analysis/taisho/t0634_analysis.ht...
то мы увидим, что
первое слово - это 广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
а беглый гуглинг слова vaipulya выдает:
Great extension, development, largeness, or thickness, indicating a sutra of great breadth or scope. In Chinese translations of Buddhist scriptures, vaipulya was rendered as “correct and equal” or “correct and vast.” In his classification of Shakyamuni Buddha’s teachings, T’ien-t’ai (538–597) defined the third of the five periods of the Buddha’s teachings as Correct and Equal.
www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/V/2
второе слово по той же таблице - это
智慧 zhìhuì
wisdom / prajñā
jñāna / knowledge
Wisdom
читать дальшет.е. Праджня (санскр. प्रज्ञा или пали paññā — буддийское понятие, обозначающее высшую трансцендентальную интуитивную просветлённую мудрость[1][2][3][4], в которой отсутствуют какие-либо признаки или качества[5].
В буддизме раннего периода мудростью считалось интуитивное прозрение четырёх благородных истин и теории взаимозависимого возникновения[2]. Также традиционно праджня включает в себя первые два этапа восьмеричного пути: правильное видение реальности и правильное намерение следовать дхарме[9].
Символом праджни является колокольчик[11]. В буддийской тантре праджня также выражается через женское божество[7], символизирующее «реальность как она есть» через пассивное состояние сознания[12].
ru.wikipedia.org/wiki/Праджня
то есть единственное слово, что пока не связано с буддизмом - это пятое, из второго слога которого и получилось "У" в имени Укуна, "у" означает 1) достигнуть внутреннего просветления; постигнуть умом (чувством); осенило 2) очнуться, пробудиться; прийти в сознание
НО:
я так понимаю, опять же из гуглинга:
baike.baidu.com/item/%E9%A1%BF%E6%82%9F/77409
что это имеет какое-то отношение к
顿悟
dùnwù
1) постичь; внезапно понять, осенило
2) будд. прозреть; озарение
иметь проникновение; иметь понимание; постижение учения; мгновенное прозрение
(1) [insight]
(2) [satori]
en.wikipedia.org/wiki/Satori
Satori and kenshō are commonly translated as enlightenment, a word that is also used to translate bodhi, prajna and buddhahood.
что касается "кун" в имени Укуна, то это вот:
en.wikipedia.org/wiki/Śūnyatā;
ru.wikipedia.org/wiki/Шуньята
Путешествие на Запад 1996 2 серия
простынища про буддизм
что касается "кун" в имени Укуна, то это вот:
en.wikipedia.org/wiki/Śūnyatā;
ru.wikipedia.org/wiki/Шуньята
что касается "кун" в имени Укуна, то это вот:
en.wikipedia.org/wiki/Śūnyatā;
ru.wikipedia.org/wiki/Шуньята