вот смотрю я это все, и прям вот чувствую. что на юге снимали. Очень уж пейзажи похожи.
и тут в конце 7-ой серии в англосабе написано:
"Я чувствую, что в наш город придет зима".
а на китайском написано: придут затяжные дожди
阴雨
yīnyǔ
пасмурно и дождливо; затяжной дождь
ненастный дождливый
очень красиво )) это я не к тому, что перевод неправильный, как по мне, так он очень даже правильный, но какой-то чуток странный, см. следующий пункт:
никак не могу понять одну вещь: я смотрю этот сериал с англосабами вот тут:
taxiasian.com/guardian-f484/episode-29
и мне кажется, что этот англосаб вот прям от самих же китайцев. в смысле он так прям вот и сделан был с английским переводом. ну потому что я китайский английский везде узнаю )) да там даже в начальных титрах фамилии все пиньином подписаны, при чем по слогам - 1 иероглиф = 1 слог английскими буквами. Не словами английскими, а по слогам.
кто бы его там ни переводил, этот англосаб переведен китайцем, а не англичанином.
НО: там в начале каждой серии надпись: "Тайминг от ФСГ Libertas", а это наши, русские сабберы. хотя вот счас посмотрела - нету надписи. что вообще происходит? может, я перепутала?
поэтому я вообще в полном непонимании, что это за чудо-юдо рыба-кит.