ой, опять окультуриваюсь прям на глазах...

yariman
Japanese for 'slut'. Most likely derived from yaru, to give, and manko, the vagina.Very loosely translated, it's a 'generous pussy.'
www.urbandictionary.com/define.php?term=yariman

у китайцев опять, блин, всё красиво:

花痴 (цветок + мания)
huāchī
(в основном о женщинах) балдеть от влюбленности, терять голову при виде привлекательных представителей противоположного пола; человек, который отличается таким поведением

to be smitten with sb
love-struck fool
starry-eyed infatuation
nymphomaniac

вот опять дилемма. ситуация: сидит компания друзей, приходит молодой симпатичный незнакомец.
одна из девушек начинает типа: "ой, кто к нам пришел! ой, какой симпатичный!"
один из компании дружески так ей: "Ой, перестань, яриман!"

я вот сижу и думаю: ну не могу ж я так и написать: "Перестань, шлюшка". потому что не знаю, как там в Японии, а у нас в ДРУЖЕСКОЙ компании м+ж подруг шлюхами не называют. в чисто женских компаниях не знаю, в моих такое невозможно было, а в таких, в которых так принято, я ни разу не бывала, поэтому не знаю, существуют ли они.

вот "Перестань, нимфоманка ты этакая", я могу себе представить, но в среде этак лет на 20 старше, какие-нибудь там сотрудники факультета романо-германской филологии отмечают 8 марта ))) и то в таких компаниях мужиков все равно нет.

то есть "шлюшка" я могу перевести, но это ж не гопники в подъезде все-таки.