菜鸡互啄
càijī hùzhuó
жарг. (скучная) битва нубов, сражение соперников равного низкого уровня (никто не может победить)
если дословно: "два нуба клюют друг друга" ))
菜鸡
càijī
ламер, нуб (грубый вариант 菜鸟 )
ссылается на:
菜鸟
càiniǎo
разг. «чайник», новичок, ламер
她在运动方面是个菜鸟 она новичок в спорте
а "нуб", новичок - это зелень+цыпленок, курица ))
奉陪
fèngpéi
вежл. быть в [Вашем] обществе; сопровождать [Вас]
сопровождать
对不起, 我不能奉陪了 [duìbuqĭ, wŏ bùnéng fèngpéile] - извините, что не смогу сопровождать Вас; простите, что не могу составить Вам компанию