好自为之
hǎo zì wéi zhī
1) разбираться самому, полагаться на себя
2) поберегись, поостерегись, смотри у меня
你自己好自为之吧,我是帮不了你了 разбирайся сам, тут я уже не смогу тебе помочь
吃宵夜
chī xiāoyè
делать ночной перекус
take a midnight snack
читать дальше打烊
dǎyàng
диал. закрыть(ся) по окончании рабочего дня (о магазинах, заведениях)
冤有头债有主
_
у каждого преступления есть преступник, у каждого долга есть должник
yuān yǒu tóu zhài yǒu zhǔ
1) every injustice has its perpetrator
2) every debt has its debtor; No debts without creditors.
3) No hatred without cause.
冤死
yuānsǐ
умереть бесславно, пропасть ни за понюшку табака; быть приговоренным к смерти незаслуженно
冤死狱中 сгинул в тюрьме ни за понюшку табака
撒野
sāyě
1) бесчинствовать, безобразничать, буянить; распускаться, хамить; скандалить
2) наброситься, напасть
грубить; скандалить
人命关天
rén mìng guān tiān
жизнь человека касается неба, обр. дело о жизни человека, важнейшее дело, вопрос жизни и смерти
вопрос идет о жизни человека