медленно и печально перевожу мувик "Принца суши". ну ладно, не печально, мне нравится, но ОЧЕНЬ медленно, там какая-то хрень с таймингом, с типа английским, с какими-то хрен поймешь сельскохозяйственными терминами, короче, со всем ))
и там Накамару такой смотрит на бутоньерку в виде красной икры и
на чистом русском спрашивает: "Икура?"
оказывается, это заимствование из русского:
イクラ
<《ロシヤ語》 ikra]
salmon roe
ejje.weblio.jp/content/イクラ;
eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35829/