ишо один подкаст про китайскую литературу ))

"Yu Dafu is an early 20th Century writer known for one work: Sinking. This novella is highly autobiographical, and it discusses the trials and tribulations of a Chinese student living in Japan. His attitude towards Japanese women and the Chinese nation is both fascinating and disturbing, and Rob and Lee dive into those attitudes. This is the last of our series on Toxic Masculinity in Chinese Literature."

www.chineseliteraturepodcast.com/?p=612

ru.wikipedia.org/wiki/Юй_Дафу
"В 1913—1922 учился в Японии. В 1921 стал одним из основателей общества «Творчество» («Чуанцзао»), редактировал ряд его изданий. В том же году вышла его повесть «Чэнь лунь» («Омут»), с необычной для того времени откровенностью говорящая о переживаниях китайского юноши в Японии. Героями последующих многочисленных повестей, сборников рассказов и эссеистической прозы — «Ми Ян» («Заблудшая овца», 1926), «Та ши игэ жо нюйцзы» («Она — слабая женщина», 1931) и др. — являются как изображенные с сочувствием представители низов общества, так и интеллигенты. В большинстве своем они страдают от неприкаянности, от своей невостребованности в отсталом Китае. Проза Юй Дафу отличается тонкостью психологического рисунка, отточенностью стиля; она часто мрачна по колориту, за что критика упрекала писателя в декадентских настроениях. Литератор плодовитый и многоплановый, он писал также стихи, автобиографические и путевые заметки, критические этюды на литературные и театральные темы.

В 1930 вступил в Лигу левых писателей Китая (Чжунго цзои цзоцзя ляньмэн), в 1932 — в Китайскую лигу защиты прав народа, но затем отошёл от общественной деятельности. В годы антияпонской войны (1937—1945) включился в патриотическую борьбу как публицист, редактор и пропагандист — сначала в Ухани, а с 1938 в Сингапуре. После захвата города японцами бежал в Индонезию, где продолжал выступать против захватчиков, однако был схвачен японской жандармерией и тайно умерщвлен уже после окончания войны, в сентябре 1945 года."

в подкасте обсуждается только одна работа - Sinking.

"Sinking is about a young Chinese man pursuing a college education in Japan at the behest of his parents. In Japan he constantly feels uncomfortable and uneasy due to being alien, being Chinese. The story frequently has long monologues highlighting the young man's aloneness. With its frank descriptions of sex as well as an annoyance with the current Chinese government, Yu Dafu's Sinking became a hit."
capturingchinese.com/blogs/capturing-chinese/61...

я, конечно, сама не читала, но меня зацепило то, что двое ведущих все говорили о том, что красной нитью там проходит мысль о том, что у лирического героя не стоит. и собственно, всю повесть он рассуждает о том, что мол "как же можно быть мужиком, когда границы твоего государства пенетрируют". ну, по-английски у них более, конечно, гладко получилось)))

из англовики:
en.wikipedia.org/wiki/Yu_Dafu
In 1912, he entered Hangchow University (later its major part merged into Zhejiang University) preparatory through examination. He was there only for a short period before he was expelled for participation in a student strike.[2]

He then moved to Japan, where he studied economics at the Tokyo Imperial University between 1913 and 1922, where he met other Chinese intellectuals (namely, Guo Moruo, Zhang Ziping and Tian Han). Together, in 1921 they founded the Chuangzao she 創造社 ("Creation Society"), which promoted vernacular and modern literature. He published one of his earlier works, the short story "Chenlun"" (沉淪, Sinking), his most famous, while still in Japan in 1921. The work had gained immense popularity in China, shocking the world of Chinese literature with its frank dealing with sex, as well as grievances directed at the incompetence of Chinese government at the time.

короче, это я все к чему? ну так мне эта история напомнила "Арсенал военной академии"! сами посудите, этот товарищ прям словно один из тех студентов, что учились в Японии. только этот описывает свои страдания, находясь в Японии. как быть мужчиной-китайцем, когда твою страну уже начинают насиловать? пока еще не буквально, пока Нанкин еще не случился, но и это уже не за горами. это по-русски "резня в Нанкине", по-английски это "The Nanjing Massacre or the Rape of Nanjing, alternately written the Nanking Massacre or the Rape of Nanking".
en.wikipedia.org/wiki/Nanjing_Massacre
ну блин, ну вот опять я про Нанкин! всячески стараюсь ведь этой темы избегать!

думала я, правда, вовсе не про китайских студентов в Японии, а про героя Эндрю нашего Иня. ну такая у него там трагическая фигура, в этом "Арсенале", хотя так-то он ни разу не белый-пушистый, мы четко видим, что он отнюдь не положительный там герой. но блин, как же жалко ((