冤家路窄
yuān jiā lù zhǎi
1) для врагов всякая дорога узка, встретиться за узенькой дорожке
2) ты от меня не уйдешь, я до тебя еще доберусь
3) мир тесен
ссылки с:
不是冤家不聚头
冤家路狭

[enemies are bound to meet on a narrow road]
lit. enemies on a narrow road (idiom); fig. an inevitable clash between opposing factions

1) enemies often cross paths
2) one can't avoid one's enemy

打烊
dǎyàng
диал. закрыть(ся) по окончании рабочего дня (о магазинах, заведениях)

〈方〉<商店>晚上关门停止营业。
[close the store for the night; put up the shutters]

大排档
dàpáidàng
закусочная на улице под открытым небом (часто как мини-рынок)
一次性筷子在生活中使用得很普遍,尤其是在饭店和大排档用得最多。 Одноразовые палочки очень широко используются в повседневной жизни, особенно часто их можно увидеть в ресторанах и закусочных под открытым небом.
ссылки с:
大排挡
маленький лоток, закусочная на улице
харчевня под открытым небом

food stall
open-air restaurant