天下无不散之筵席
_
All good things must come to an end.; Even the finest feast comes to an end sometime.; Even the finest feast must break up at last.
天下没有不散的筵席
tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí
не бывает бесконечного пира; обр. всё хорошее когда-нибудь кончается, разлуки не избежать, всё проходит
читать дальше缘起缘灭
yuánqǐyuánmiè
the appearance and disappearance of sth. destined
登门造访
前往探望问侯。
如:「我们在教师节时,登门造访导师。」
call at sb.'s house; pay sb. a visit
登门造府
dēngménzàofǔ
call on a person at his house
一个头两个大
yīgè tóu liǎnggè dà
голова идет кругом, голова квадратная, голова болит (от проблемы)
这件事搞得我一个头两个大 от этого дела у меня голова идет кругом
yī ge tóu liǎng ge dà
形容很困扰、烦恼。
如:「为了解读电脑病毒的程式,他正一个头两个大。」
yī ge tóu liǎng ge dà
(coll.) to feel as though one’s head could explode (Tw)
天师
tiānshī
1) уст. войска императора; китайские войска
2) даос. Высочайший наставник (особенно: о Чжан Дао-лине, основателе одного из ответвлений даосизма)
3) см. 天市垣
东汉末年,张陵(即张道陵)创五斗米道,后世信道教的人奉他和他的子孙为天师,俗称张天师,参看道教。
Tiānshī
[Taoist master]
河水不犯井水
héshuǐ bù fàn jǐngshuǐ
歇后语
河水不犯井水——互不相干
речная вода в колодец не попадает (обр. в знач.: не мешать друг другу)
The river water does not intrude into the well water. -- each minds its own business; It's no business of one to mind the business of another.; None may encroach upon the precincts of another.; The well water need not interfere with the river water. -- each going one's own way without interfering with the other
十善
shíshàn
будд. десять добродетелей (в противоположность смертным грехам 十恶
瞋
chēn
гл.
1) гневно (злобно, сердито) таращить [глаза]; свирепо (сердито, злобно) смотреть (уставиться) [на...]
兽目瞋 свирепо глядели глаза зверя
2) гневаться; осуждать
若愁若瞋 будто скорбит, будто гневается
好人做到底送佛送西天
быть услужливым до конца
游街
yóujiē
1) водить по улице (преступника на позор; в старом Китае — мера наказания)
2) ходить (гулять) по улице (напр. о демонстрации, шествии; также обычай в старом Китае: после гос. экзаменов первый по успехам 进士 доктор 游街三日 три дня разъезжал по улицам, показывая себя народу)
водить преступника по улицам
痴男怨女
chīnán yuànnǚ
страдания влюбленных, любовная трагедия; влюбленная пара
languishing youths and unhappy maidens -- young men and wowen who are deeply in love but unable to fufil their passion; perverse lads and plaintive maidens; amorous youths and languishing maidens
施恩不望报
_
对人好而不求回报。 形容人有爱心, 而且心胸宽大。 儒林外史·第三十二回: “虽说施恩不望报, 却也不可这般贤否不明。 ”
shī ēn bù wàng bào
对人好而不求回报。形容人有爱心,而且心胸宽大。
儒林外史.第三十二回:「虽说施恩不望报,却也不可这般贤否不明。」
shī'ēn bù wàng bào
bestow favor without expecting repayment
Путешествие на Запад 22 серия
天下无不散之筵席
_
All good things must come to an end.; Even the finest feast comes to an end sometime.; Even the finest feast must break up at last.
天下没有不散的筵席
tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí
не бывает бесконечного пира; обр. всё хорошее когда-нибудь кончается, разлуки не избежать, всё проходит
читать дальше
_
All good things must come to an end.; Even the finest feast comes to an end sometime.; Even the finest feast must break up at last.
天下没有不散的筵席
tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí
не бывает бесконечного пира; обр. всё хорошее когда-нибудь кончается, разлуки не избежать, всё проходит
читать дальше