人艰不拆
rén jiān bù chāi
жарг. жизнь и так сложна, не стоит прояснять
rén jiān bù chaī
life is hard enough as it is; don’t burst my bubble (Internet slang)
примеры:
人艰不拆,求别说。
Хватит уже, перестань говорить об этом.
不按套路出牌
_
не играть по правилам
читать дальше意想不到
yìxiǎng bùdào
неожиданный, непредвиденный; внезапный, непредсказуемый
浑身解数
húnshēn xièshù
все способности и таланты; все, на что способен; все свои старания и умения; все свои силы
他使出浑身解数,只为吸引别人的注意。 Он проявил все свои способности и таланты, только для того, чтобы привлечь внимание других.
我使尽了浑身解数也劝不动他们。 Мы приложили все свои старания, но не убедили их.
出乎意料
chūhū yìliào
сверх всяких ожиданий, вопреки всем ожиданиям; сюрприз
神回复
shénhuífù
гениальный ответ (комментарий)
过来人
guòlairén, guòláirén
опытный (в чем-л.) человек, человек испытавший (прошедший через что-л.)
guòláirén
бывалый человек; дока
安全检查
ānquán jiǎnchá
1) проверка безопасности, инспекция по технике безопасности, контроль за соблюдением правил техники безопасности
2) авиа. досмотр (перед вылетом)
补刀
bǔdāo
комп. "микрить"; фармить; добивать крипа (нпс-юнита), у которого осталось здоровья лишь для одной вражеской атаки (терминология игры DotA)
纠结
jiūjié
1) спутаться; сплетаться
2) сложное, удрученное (о ситуации, состоянии, настроении и т.д.)
3) терзаться, мучиться
与其纠结无法改变的过去不如微笑着珍惜未来 чем терзаться прошлым, которое нельзя изменить, лучше улыбаться будущему
4) запутанный узел, узел