横死
hèngsǐ
трагически погибнуть; насильственная смерть; смерть от несчастного случая; преждевременная смерть
hèngsǐ
трагическая смерть; умереть насильственной смертью
читать дальше装神弄鬼
zhuāng shén nòng guǐ
притворяться духом; прикидываться демоном (обр. в знач.: дурачить, обманывать, морочить, мистифицировать; заклинать духов)
妆神弄鬼
zhuāngshénnòngguǐ
прикидываться святым и заигрывать с чёртом; строить козни, замышлять чёрное дело, строить коварные планы
鬼神
guǐshén
1) бесы и божества; злые и добрые духи; сверхъестественные силы
泣鬼神 заставить даже бесов и духов плакать; трогательный (напр. о стихах)
鬼神不测 непостижимый даже для демонов и духов
2) души покойников
злые и добрые духи; бесы и божества
了此残生
_
shuffle (shake) off this mortal coil; get rid of this troublesome life; end this miserable life
liǎo cǐ cán shēng
shuffle (shake) off this mortal coil; get rid of this troublesome life; end this miserable life
了此残生
покончить с несчастной жизнью
物资
wùzī
1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)
城乡的物资交流 обмен материальных ресурсов между городом и деревней
2) товары
3) расходные материалы
印刷物资 типографские расходные материалы
wùzī
материальные ресурсы; материалы; товары
物资交流 [wùzī jiāoliú] эк. - товарообмен
捂住
wǔzhù
закрыть, зажать
wǔzhù
[bury] 掩蔽
她用双手捂住她的脸
wǔ zhù
遮住、掩住。
如:「每当他行经垃圾场,总是捂住鼻子,加快脚步而过。」
wǔ zhù
to cover
to bury one’s face
率队
shuài duì
возглавлять отряд, вести отряд
底细
dǐxì
1) суть, существо; подробности; подробные обстоятельства [дела]; детали
2) диал. подоплёка; скрытая причина; внутренняя сторона дела
dǐxi
существо; подробности, детали; подоплёка; подноготная
气象局
qìxiàngjú
бюро погоды
风里来雨里去
_
превратности судьбы; тяжёлые условия (жизни, труда)
ссылки с:
风里来,雨里去
fēnglǐ lái yǔlǐ qù
[unstable life; come in the wind and go in the rain; carry out one's task even in the teeth of wind and rain] 形容生活、 工作勤苦
老乡
lǎoxiāng
1) земляк (также обращение к незнакомцу)
2) селяне, крестьяне
保不齐
bǎobuqí
нельзя поручиться, возможно, вероятно
我可保不齐说这天不会下雨。 Я не уверен, что сегодня не пойдет дождь.
Судя по форме, это самозарядные карабины типа 56.
zh.wikipedia.org/wiki/56%E5%BC%8F%E5%8D%8A%E8%8...
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%BE%...
碗口
_
1) диаметр миски или чашки в верхней части
2) широкая верхняя часть миски или чашки
3) кулинарн. ослиный анус
wǎnkǒu
1) diameter of a bowl
2) mouth of a bowl
武断
wǔduàn
произвольный, безапелляционный, поспешный (вывод, суждение); торопиться с выводами
wǔduàn
произвольный; произвольно; безапелляционно
岂不是
qǐbùshì
...разве не является (таким-то)?; не представляется ли (что)...? (риторич. вопрос)
岂不是如此 разве это могло бы быть иначе?
大水冲了龙王庙
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào
своих не узнавать, свой своего не признал
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào
比喻本是自己人,因不相识而相互发生了冲突争端。
dà shuǐ chōng le Lóng Wáng miaò
lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom)
fig. to fail to recognize a familiar person
a dispute between close people who fail to recognize each other
dà shuǐ chōng le lóng wáng miào
The flood dashes against the Temple of the Dragon King. -- Conflicts arise between people on one's own side.
联防
liánfáng
1) совместная оборона, держать оборону объединёнными силами
2) местное деревенское ополчение, дружины коллективной самообороны [в деревне]
оборонное соединение
利索
lìsuǒ, lìsuo
1) живой, гибкий, проворный; резвый, подвижный; ловкий; быстро, ловко
2) аккуратный, опрятный; в аккурате; в полном порядке
3) закончить полностью, завершить; совершенно, полностью
不必担心,他的病已经好利索了 не беспокойтесь, он уже полностью выздоровел
野路子
_
не обычный метод, нестандартный метод 大陆地区指不按章法, 不依路数。 如: “他的拳击技术, 独树一帜的野路子打法, 让对手吃足了苦头。 ”
yě lù zi
大陆地区指非正常途径,或非正统方法。
如:「他的拳击技术,独树一帜的野路子打法,让对手吃足了苦头。」
yě lù zi
(coll.) unorthodox (method etc)
Затерянная гробница: перезагрузка 34 серия
横死
hèngsǐ
трагически погибнуть; насильственная смерть; смерть от несчастного случая; преждевременная смерть
hèngsǐ
трагическая смерть; умереть насильственной смертью
читать дальше
hèngsǐ
трагически погибнуть; насильственная смерть; смерть от несчастного случая; преждевременная смерть
hèngsǐ
трагическая смерть; умереть насильственной смертью
читать дальше