势汹汹
他看起来气势汹汹,其实没什么了不起。
He looks aggressive, but in reality, there’s nothing to be afraid of.
病根
bìnggēn
1) корень (очаг) болезни; причина (зародыш, корень) будущих неудач; корень зла
2) хроническое болезненное состояние; застарелый недуг
корень болезни; корень зла
читать дальше拨开
bōkāi
1) распахнуть, раскрыть;
2) устранять, отстранять
27 глава
矫情
jiǎoqíng
книжн. поступать вопреки [общепринятому]; держаться неестественно (в погоне за оригинальностью); оригинальничать
jiáoqing
разг. делать наперекор всем, не считаться с мнением других; самоуправный
挑剔
tiāoti
1) каллиграфическая кисть; писать с резкими нажимами
2) перен. подчёркивать, разъяснять
3) вывесить, подвесить
4) выискивать дурные стороны, находить ошибки; придираться
我一说话他就挑剔我 стоит мне только заговорить, как он начинает придираться
5) разборчивый, привередливый
他对衣服很挑剔 он очень разборчив в отношении одежды
ссылки с:
挑揥
tiāotī
придираться; придирчивость
德高望重
dé gāo wàng zhòng
почтенный, солидный, всеми уважаемый, авторитетный
обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом; пользоваться уважением и авторитетом
Глава 28
托付
tuōfù
препоручить, доверить; вверить, передать на попечение, поручить
tuōfù
поручить; доверить
嘱咐
zhǔfù
1) велеть; приказать; распорядиться; настойчиво просить; давать наказ; наставлять
2) поручить; доверить
ссылки с:
瞩咐
巴不得
bābudé
хорошо бы..., вот бы...; не терпится; очень хочется... ждать с нетерпением...
ссылки с:
巴不能
得不得
巴不能够
巴不能够儿
так надеяться
嚼碎
jiáosuì
мелко изжевать, пережевать; перемолоть
мелко изжевать
毛骨悚然
máo gǔ sǒng rán
волосы встали дыбом [от страха]
ссылки с:
毛骨耸然
毛骨竦然
мурашки бегают по спине; Мурашки ползают по телу; Мороз по коже подирает; Мороз по коже пробегает; Мороз по спине дерет; мурашки ползают по телу