油漆
yóuqī
1) лак, политура
2) масляная краска
3) лакировать; красить
油漆工作 малярные работы
你上一边去
свали отсюда
читать дальше
Dialogue: 0,0:04:49.35,0:04:51.01,Default,,0,0,0,,Бутылка вина...
Dialogue: 0,0:04:49.35,0:04:55.30,Note,,0,0,0,,"Вино" звучит как "девять", "музыкальная" - как "восемь".
Dialogue: 0,0:04:52.71,0:04:55.30,Default,,0,0,0,,{\i1}шкатулка "восьми звуков"...
Dialogue: 0,0:04:57.81,0:04:58.88,Default,,0,0,0,,Девять,
Dialogue: 0,0:04:59.51,0:05:00.66,Default,,0,0,0,,восемь...
Dialogue: 0,0:05:03.83,0:05:05.56,Default,,0,0,0,,А следы тогда что...
Dialogue: 0,0:05:09.19,0:05:11.77,Note,,0,0,0,,"Краска" звучит как "семь".
Dialogue: 0,0:05:09.19,0:05:10.77,Default,,0,0,0,,Масляная краска.
Dialogue: 0,0:05:12.45,0:05:13.51,Default,,0,0,0,,Девять,
Dialogue: 0,0:05:13.91,0:05:15.00,Default,,0,0,0,,восемь,
Dialogue: 0,0:05:15.54,0:05:16.71,Default,,0,0,0,,семь...
安危
ānwēi
мир и (или) угроза, благополучие или опасность, процветание или гибель (обр. в знач.: судьба)
安危相易 спокойствие и кризис сменяют друг друга
благополучие и опасность
大海捞针
dàhǎi lāozhēn
ловить иголку, упавшую в море; искать иголку в стоге сена; бесполезные поиски
ссылки с:
大海劳针
东海捞针
水底捞针
искать иголку, упавшую в море; искать иголку в стоге сена; Ищи свищи
人命关天
rén mìng guān tiān
жизнь человека касается неба, обр. дело о жизни человека, важнейшее дело, вопрос жизни и смерти
вопрос идет о жизни человека
见死不救
jiàn sǐ bù jiù
оставить умирать без помощи, бросить на произвол судьбы; неоказание помощи
ссылки с:
见溺不救
не спасти умирающего
鸡贼
jīzéi
диал.
1) скупой, жадный
2) хитрый, лукавый
jī zeí
(dialect) stingy
miserly
crafty
cunning
道听途说
dàotīng túshuō
букв. слышал в пути, что говорят на дорогах обр. питаться слухами; сплетничать, болтать; сплетни, пустые слухи, обрывочные сведения; за что купил - за то продал
dàotīng túshuō
обр. слышать краем уха; понаслышке
подслушивать на дорогах и рассказывать на тропинках; питаться слухами; Сорока на хвосте принесла; сорока на хвосте принесла
侍奉
shìfèng
ухаживать, прислуживать; обслуживать
据为己有
jùwéijǐyǒu
присвоить (себе)
ссылки с:
据为已有
захватить себе
jù wéi jǐ yǒu
присваивать; положить в собственный карман
长驱直入
chángqūzhírù
стремительно и безостановочно продвигаться вперёд, форсированным маршем двигаться вперёд (об армии); идти, преследуя [противника по пятам]
ссылки с:
长驱直进
长驱而入
форсированным маршем идти вперед
Затерянная гробница Перезагрузка 60 (28) серия
油漆
yóuqī
1) лак, политура
2) масляная краска
3) лакировать; красить
油漆工作 малярные работы
你上一边去
свали отсюда
читать дальше
yóuqī
1) лак, политура
2) масляная краска
3) лакировать; красить
油漆工作 малярные работы
你上一边去
свали отсюда
читать дальше