踢脚线
tījiǎoxiàn
см. 踢脚板
ссылается на:
踢脚板
tījiǎobǎn
борт, панель, плинтус, стенка, цоколь
tī jiǎo xiàn
skirting board
无利不起早
wú lì bù qǐ zǎo
не вставать рано если нет наживы (обр. делать что-л. из стремления к выгоде)
читать дальше
夜长梦多
yècháng mèngduō
ночь длинна, снов много обр. в знач.:
1) положение может измениться к худшему
2) упустить время, упущенное не наверстаешь
дольше спишь -- больше и снов; чем дальше в лес, тем больше дров
yè cháng mèng duō
比喻时间拖长了,事情可能发生不利的变化。
yècháng-mèngduō
[A long night is fraught with dreams; A long night invites bad dream] 喻指时间拖得太久, 事情有可能发生不利的变化
yè cháng mèng duō
比喻时间拖长了,可能发生不利的变化。
儿女英雄传.第二十三回:「这事须得如此如此办法,纔免得她夜长梦多,又生枝叶。」
yè cháng mèng duō
A long night is fraught with dreams -- undue delay may bring trouble.; A long delay may give rise to many a hitch.; A long delay means many hitches.; A long night brings many dreams.; A long night gives rise to many dreams.; Heaven (Who) knows what may happen all this long while.; The prospect is dark and dreary.; There's many a slip between the cup and the lip.
yèchángmèngduō
long delays cause many hitches
尽快离开这里,免得夜长梦多。 Leave here as soon as possible to avoid more trouble.
邙山
_
即北邙山。一作北芒,也称芒山、郏山、北山。在今河南省洛阳市东北。
Máng shān
Mt Mang at Luoyang in Henan, with many Han, Wei and Jin dynasty royal tombs
máng shān
Mangshan Mountain (in Henan Province)
Dialogue: 0,0:12:55.02,0:12:58.62,Default,,0,0,0,,Например, в 1987 году на горе Маншань нашли могилы периода Воюющих царств -
Dialogue: 0,0:12:58.62,0:13:02.46,Default,,0,0,0,,три взаимосвязанные древние гробницы на трёх разных горах одной и той же "драконьей жилы".
www.wikiwand.com/en/Luoyang_Ancient_Tombs_Museu...
inf.news/en/culture/1612f00310ccb6de152f54e9ee2...
www.kaogu.cn/en/backup_new/Academic/2013/1026/4...
www.chinadaily.com.cn/culture/2016-05/05/conten...
Про вана Ваньну:
Чингисхан в 1210 году напал на Золотую Империю, которая имела самоназвание Анчун Гурун, по-китайски называлась Цзинь, началась Монгольско-цзиньская война.
В 1213 году он захватил столицу империи Анчун, однако сын правителя был заранее отослан в запасную столицу, местонахождение которой — Краснояровское городище Приморского края.
Военным правителем государства стал Пусянь Ваньну. Сложилась ситуация, при которой в платящей дань Монгольской Империи Анчун Гурун в основной столице после свержения Ваньянь Юнцзи правили Ваньянь Сюнь и Ваньянь Шоусюй, а в запасной столице от имени сына Ваньянь Юнзци правил Пусянь Ваньну.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%82%...
www.sohu.com/a/478914834_121179045
虎踞龙盘
hǔjù-lóngpán
см. 龙盘虎踞
ссылается на:
龙盘虎踞
lóngpán hǔjù
дракон свился в клубок, тигр присел на задние лапы (обр. в знач.: а) стратегически важный пункт б) непроходимый, неприступный, неодолимый в) гор. Нанкин)
hǔ jù lóng pán
像虎蹲着,像龙盘着。形容地势险要。‘盘’也作蟠。也说龙盘虎踞。
hǔjù-lóngpán
[a forbidding strategic point]
Dialogue: 0,0:25:31.05,0:25:34.75,Default,,0,0,0,,Врата бессмертных - те две горы, где "дракон свился в клубок, тигр присел на задние лапы", поглощая всё сущее.
Dialogue: 0,0:25:35.61,0:25:39.37,Default,,0,0,0,,Здесь очень необычный рельеф. Это место полно энергии дракона.
龙气
_
1) 龙脑香的香气。
2) 《易‧乾》:“云从龙。”后因称云雾为“龙气”。
3) 指帝王之气。
императорский дух, место, подходящее для императора.
钻空子
zuān kòngzi
ловчить; находить лазейку
钻法律的空子 использовать лазейку в законе
ссылки с:
钻空
zuān kòngzi
воспользоваться лазейкой; искать лазейку; ловчить
искать лазейку
zuānkòng zi
利用漏洞进行对自己有利的活动。
zuān kòngzi
[avail oneself of loopholes; craw through any crack; seize every opportunity to stir trouble]
摸金校尉
mōjīn xiàowèi
ист. искатель сокровищ (чиновничья должность вскрывателя могил с целью извлечения ценностей, дин. Хань)
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BC%D1%81%...
20 июля 1969 года стал первым человеком, ступившим на поверхность Луны. Ступая на поверхность Луны, Армстронг произнёс историческую фразу[18]:
Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества.
Dialogue: 0,0:29:02.64,0:29:06.08,Default,,0,0,0,,Это один маленький шаг для господина Толстяка,
Dialogue: 0,0:29:06.43,0:29:13.32,Default,,0,0,0,,но гигантский скачок для искателей сокровищ.
Dialogue: 0,0:29:14.01,0:29:15.23,Default,,0,0,0,,Просто качественный скачок.
质的飞跃
zhìde fēiyuè
качественный скачок
эволюционный скачок
zhì de feī yuè
qualitative leap
zhì de fēi yuè
{哲} qualitative leap
zhì de fēiyuè
phil. qualitative leap
примеры:
质的飞跃
филос. качественный скачок
蓬莱仙境
pénglái xiānjìng
Пэнлай - обитель бессмертных
péng lái xiān jìng
人间仙境。
如:「喔!这里简直是蓬莱仙境,美不胜收!」
péng laí xiān jìng
Penglai, island of immortals
fairyland
Pénglái xiānjìng
fairyland; paradise
蓬莱
pénglái
1) миф. Пэнлай (сказочный остров бессмертных якобы в заливе Бохай)
2) заросли (травяные)
3) см. 蓬莱市
千里冰封,万里雪飘
_
на тысячи ли ледяной покров и за далью бескрайней беснуется снег
qiān lǐ bīng fēng wàn lǐ xuě piāo
A hundred leagues locked in ice, a thousand leagues of whirling snow.
СНЕГ
Мао Цзедун
Перевод: hozhai
Картины северной земли:
По обе стороны Стены —
Оковы льда на сотни ли.
И безразмерность белизны —
На очень много тысяч ли.
И Хуанхэ потоки вод
Скрывает под могучий лёд.
А змеи серебристых гор
Собой заполнили простор.
И глыбы снега чудесами
Хотят поспорить с небесами.
И вся земля в чудесный миг
Волшебный свой меняет лик.
Пред тем богатством красоты
Герои молкнут. Но, увы!
И Ши Хуань и властный У
Изящным слогом в старину
Не прославляли мощь богов,
В душе не ведая стихов.
И даже гордый Чингизхан
Лишь бил орлов, покинув стан…
Те времена давно прошли,
Минули прочь с лица земли.
И ныне подлинно велик
кто в этот век всем сердцем вник!
Приложения
1. Перевод Л. Эйдлина (ближе к подстрочнику).
Виды севера — той стороны,
Где на тысячи ли ледяной покров
И за далью бескрайней беснуется снег,
За Великой Стеной и внутри страны
Расстилается в дымке земной простор
И в верховьях и в устье Большой Реки
Застывает вода, прекратив свой бег.
А в горах пляшут кольца серебряных змей,
А равнинами мчат снеговые слоны,
Соревнуются с небом самим высотой.
Ясный день наступил —
Ты взгляни, как красива земля
Яркой краской узоров на белой одежде простой.
И за долгие годы — от древних людей и до нас —
Самых гордых героев пленяла прекрасная наша страна!
Только жаль,
Еле тлел устремлений высоких огонь
В первом циньском Хуане и в ханьском властителе У,
И ни в танском Тайцзуне, ни в сунском Тайцзу
Не блистал нашей древней поэзии дух.
Чингисхан в свое время был взласкан судьбой.
Что умел он? Орлов настигать стрелой.
Все прошло.
Чтоб узнать настоящих людей,
Заглянуть надо в нынешний день!
2. Подстрочник на английском языке
North country scene:
A hundred leagues locked in ice,
A thousand leagues of whirling snow.
Both sides of the Great Wall
One single white immensity.
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end.
The mountains dance silver snakes
And the highland charge like wax-hued elephants.
Vying with heaven in stature.
On a fine day, the land,
Clad in white, adorned in red,
Grows more enchanting.
This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage.
But alas! Qin Shihuang and Han Wudi
Were lacking in literary grace,
And Tang Taizong and Song Taizu
Had little poetry in their souls;
That proud son of Heaven,
Genghis Khan,
Knew only shooting eagles, bow outstretched.
All are past and gone!
For truly great men
Look to this age alone.
PS.
Вот до чего доводит поиск стихов и песен о снеге и увлечение китайской каллиграфией! Гы!
hozhai.livejournal.com/209981.html
Dialogue: 0,0:29:39.63,0:29:43.15,Note,,0,0,0,,Стих Мао Цзэдуна "Снег".
Dialogue: 0,0:29:39.63,0:29:43.15,Default,,0,0,0,,"Виды севера — той стороны,\NГде на тысячи ли беснуется снег".
大禹治水
dà yǔ zhì shuǐ
Да Юй обуздал воды потопа
大禹
dà yǔ
Да Юй, Юй Великий, Великий Юй (легендарный китайский правитель, основатель государства Ся)
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B9_%D0%92%D0%B5...
Dialogue: 0,0:30:52.20,0:30:56.14,Default,,0,0,0,,Когда Великий Юй, обуздавший воды потопа, проходил здесь, он дважды взмахнул волшебным мечом
Dialogue: 0,0:30:52.20,0:30:56.14,Note,,0,0,0,,Юй Великий — один из древних мифических государей в Китае (2070 до н. э. — 2025 до н. э.).
Dialogue: 0,0:30:56.14,0:30:58.04,Default,,0,0,0,,и вместо одной горы стало три.
天梯
tiāntī
1) лестница в небо (обр. о трудной и крутой горной дороге)
2) см. 太空电梯
2) спорт. рукоход
Dialogue: 0,0:31:12.76,0:31:15.68,Default,,0,0,0,,Но самое странное то, что находясь на гребне горы Саньшэн,
Dialogue: 0,0:31:15.68,0:31:21.61,Default,,0,0,0,,видно не только горы Дашэн и Сяошэн, но и пик Тяньти, который простирается позади горы Сяньшэн.
大圣山 小圣山 三圣山 天梯峰
Небесный дворец 10 серия
踢脚线
tījiǎoxiàn
см. 踢脚板
ссылается на:
踢脚板
tījiǎobǎn
борт, панель, плинтус, стенка, цоколь
tī jiǎo xiàn
skirting board
无利不起早
wú lì bù qǐ zǎo
не вставать рано если нет наживы (обр. делать что-л. из стремления к выгоде)
читать дальше
tījiǎoxiàn
см. 踢脚板
ссылается на:
踢脚板
tījiǎobǎn
борт, панель, плинтус, стенка, цоколь
tī jiǎo xiàn
skirting board
无利不起早
wú lì bù qǐ zǎo
не вставать рано если нет наживы (обр. делать что-л. из стремления к выгоде)
читать дальше