三天不打,上房揭瓦
_
три дня не бил — снесли крышу (о пользе физических наказаний)
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
spare the rod, spoil the child
army life
wang chang ling
clouds on frontier have darkened mountains clad in snow
the town with gate of jade stands far away ,forlorn
we will not leave the desert till we beat the foe
although in war our golden armour be outworn
原文網址:kknews.cc/education/x5p228o.html
经典古诗词用英语应该怎么翻译呢?新东方在线英语频道整理了《古诗词<从军行>(中英翻译)》,供大家参考。
ARMY LIFE
中文:从军行
Clouds on frontier have darkened mountains clad in snow,
青海长云暗雪山,
The town with Gate of Jade stands far away, forlorn.
古城遥望玉门关。
Hundred battles in Huangsha wear golden armour.
黄沙百战穿金甲,
Although in war our golden armour be outworn.
不破楼兰终不还。