辣手摧花
_
deflower
là shǒu cuī huā
花,比喻女性。辣手摧花比喻对女性施以强暴的手段。
如:「对辣手摧花的人,应加重其刑罚。」
làshǒucuīhuā
mercilessly destroy flowers (fig.)
читать дальше
1) сова
鸱瓦 черепица в форме совы (якобы предохраняет дом от пожара)
文字狱
wénzìyù
судебное дело, возбуждённое против якобы оппозиционно настроенного литератора; [фальсифицированный] судебный процесс над деятелем литературы
литературная инквизиция
Dialogue: 0,0:12:38.70,0:12:41.58,Default,,0,0,0,,Это что, колесо сансары в ханьском буддизме? Что за нафиг?
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%85%D0%B0%D0%B2%...
Бхавача́кра (санскр. भवचक्र [bhavacakra]; пали भभचक्क [bhavacakka] букв. «колесо взаимозависимого происхождения»[1]), Колесо́ бытия́ (тиб. སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ srid pa’i 'khor lo) — воплощение сансары в буддистском представлении, в форме круга (мандалы[2]), буддийское учение о причинности (пратитья-самутпада), которое Будда постиг под древом бодхи[1]. Изображённое на мандале колесо трактуется как двенадцатичленная формула бытия, включающее в себя помимо символического изображения 12 звеньев взаимозависимого происхождения также пять местопребываний буддийской космологии и другие астрологические или космологические структуры.
На изображениях колесо, символизирующее бхавачакру, сжимает клыками и лапами бог смерти Яма Дхармараджа в виде черепахи. Это значит, что законы причинности действуют в сфере страстей (кама-дхату). В центре круга изображают свинью, змею и петуха, хватающих друг друга и являющихся символами невежества (авидья), гнева и страсти (моха, рага и двеша) — три базовых аффекта (клеша)[3], источника страдания и, следовательно, перерождений (если особь была захвачена вихрем страстей, её ждёт перерождение). В круге вокруг них изображают добродетельных людей, чей путь устремлён на небеса, и фигуры недобродетельных людей, которых, связанными, демоны тащат в ад[4]. На 5—6 сегментах между спицами изображаются сцены жизни существ сферы кама-дхату: шести миров жителей ада, асуров, голодных духов, людей, животных и богов — как видов перерождения; порядок перерождения передан 12 изображениями на ободе колеса, символизирующих 12 звеньев цепи взаимозависимого происхождения как формулы данного учения, описывающей цикл перерождений, состоящий из трех жизней особи в сансаре[1].
六道轮回
liù dào lún huí
бхавачакра, колесо взаимозависимого происхождения; 佛教语,六道天道、人道、阿修罗道、畜生道、饿鬼道和地狱道。指众生轮回的六大去处,即在这六道中轮回生死。
перерождение на шести путях; шесть путей метемпсихоза
liù dào lún huí
佛教语,六道天道、人道、阿修罗道、畜生道、饿鬼道和地狱道。指众生轮回的六大去处,即在这六道中轮回生死。
liù dào lún huí
一切尚未证得解脱的众生,由于业力的关系,永远在天道、人道、阿修罗道、饿鬼道、畜生道、地狱道六种范围内转化不休。
元.无名氏.点绛唇.道妙玄微套.混江龙曲:「全不怕上天照察,也不怕六道轮回。」
liùdàolúnhuí
the six great divisions in the wheel of karma
野路子
_
не обычный метод, нестандартный метод 大陆地区指不按章法, 不依路数。 如: “他的拳击技术, 独树一帜的野路子打法, 让对手吃足了苦头。 ”
yě lù zi
大陆地区指非正常途径,或非正统方法。
如:「他的拳击技术,独树一帜的野路子打法,让对手吃足了苦头。」
yě lù zi
(coll.) unorthodox (method etc)
примеры:
他路子很野。
He’s very well-connected.
冤枉
yuānwang
1) быть несправедливо обиженным; несправедливое обвинение; несправедливость; обида
2) напрасный; понапрасну, зря
yuānwang
1) несправедливо обвинять; возводить напраслину; несправедливое обвинение; напраслина
2) напрасно; понапрасну
взвести напраслину; возводить напраслину
道德绑架
dàodé bǎngjià
моральное (психологическое) давление, шантаж моралью
打马虎眼
dǎ mǎhuyǎn
делать для видимости, втирать очки; заниматься лицемерием (букв. "делать непонимающие глаза")
прикидываться глухим и немым
dǎ mǎ huyǎn
故意装糊涂蒙混骗人。
dǎ mǎhuyǎn
[exploit other's carelessness; act dumb; pretend to be ignorant of sth.; in order to gloss it over] 故意用假象或装迷糊糊弄别人, 以隐蔽真相
善罢干休
shànbàgānxiū
согласиться на прекращение (конфликта), пойти на мировую; примириться (с чём- л.)
ссылки с:
善罢罢休
shàn bà gān xiū
甘心罢休、轻易妥协。
如:「他为人正直,只要发现违法之事,绝对不会善罢干休。」
shànbàgānxiū
理亏
lǐkuī
мотивы (основания, аргументы) недостаточны; быть неправым; поступать несправедливо; необоснованно
玄宫
xuángōng
1) северный дворец
2) дворец правителя для обдумывания высоких истин
3) кит. астр. вм. 室宿 созвездие Палата (охватывает звёзды α и β созв. Пегас)
xuán gōng
1) 北面的宫殿。
墨子.非攻下:「高阳乃命禹于玄宫,禹亲把天之瑞令,以征有苗。」
2) 深宫。
汉.班婕伃.自悼赋:「重曰:『潜玄宫兮幽以清,应门闭兮禁闼扃。』」
xuángōng
1) palace for a ruler to meditate in
2) inner palaces
Dialogue: 0,0:41:22.30,0:41:24.14,Default,,0,0,0,,Я не знаю, где находится секретный вход,
Dialogue: 0,0:41:24.14,0:41:27.42,Default,,0,0,0,,но от третьего господина я слышал, что это "место, где Чёрная черепаха даёт отпор трупам".
Dialogue: 0,0:41:27.42,0:41:30.41,Default,,0,0,0,,Он сказал, что стоит тебе это услышать, ты сразу поймёшь, где вход.
из примечаний к 26 серии Абсолютных хроник:
- Он как-то сказал: «Место, где Чёрная черепаха даёт отпор трупам». Остальные не знали, что это значит.
- И что это значит?
- «Иди вдоль воды канала до самого низа».
- «Место, где Чёрная черепаха даёт отпор трупам»? Это ж просто диалект Ханчжоу?
Хотя в Китае практически все уже говорят на едином языке — путунхуа (что значит «единая речь», на английском его называют «мандарин»), но в Китае существует множество диалектов и наречий, некоторые не очень сильно отличаются от стандартного путунхуа, а некоторые отличаются очень и очень сильно, по сути это не столько диалекты, сколько самостоятельные языки. Вот и диалект Ханчжоу — один из множества таких диалектов.
Третий дядя произнес слова, которые звучат одинаково на путунхуа и на диалекте Ханчжоу, но истинный смысл фразы не понял никто, кроме У Се, потому что только У Се знал диалект Ханчжоу.
Об этом случае рассказывается в 33 главе «Небесного дворца над облаками».
Кстати, «Черная черепаха» - это один из четырёх китайских знаков зодиака, соответствующий группе из семи созвездий в северной части неба. Иногда он называется Чёрным воином Севера. Хотя по-китайски его называют Сюаньу, «чёрный воин», это название часто переводят как Чёрная черепаха. Обычно его изображают как черепаху со змеёй, обвившейся вокруг неё.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%91%D1%80%D0%BD%...
Небесный дворец 17 серия
辣手摧花
_
deflower
là shǒu cuī huā
花,比喻女性。辣手摧花比喻对女性施以强暴的手段。
如:「对辣手摧花的人,应加重其刑罚。」
làshǒucuīhuā
mercilessly destroy flowers (fig.)
читать дальше
_
deflower
là shǒu cuī huā
花,比喻女性。辣手摧花比喻对女性施以强暴的手段。
如:「对辣手摧花的人,应加重其刑罚。」
làshǒucuīhuā
mercilessly destroy flowers (fig.)
читать дальше