13:56

Каме может, и я смогу
17.11.2018 в 04:53
Пишет  Четырёхкрыл:

Обращения в китайской культуре
Боги, сколько я собирала этот материал хД и сколько я его пыталась структурировать! хД Всё равно, ощущения очень сырого материала, но я уже видеть его не могу, так что выкладываю с пометкой "возможны редакции"


Вообще, тема обращений и личных местоимений во всех языках довольно сложная и запутанная. Это целый комплекс связей и иерархий. Вопрос в зал: почему в русском языке к Богу и собаке по умолчанию обращаются на “ты”? И почему Бегемоту было возмутительно "тыкание"?
В восточных культурах, с их довольно жёсткой иерархией и памятью о былом, всё становится ещё запутанее, особенно, для человека европейской культуры, где уже давно “демократия”. И, если в Японии царят отношения порядка “феодал-вассал”, то в Китае всё решают семейные связи. Как мы посмотрим дальше, основу обращений друг к другу составляют именно термины родства и попытки ввести собеседника в круг “семьи”.
Я опущу тему местоимений (то, как говорящий называет себя), и сразу перейду к обращениям, т.е. как говорящий называет своего оппонента.
Главное, что нужно знать:
Есть 小 (xiǎo) - маленький - обращение к младшему, есть 老 (lǎo) - старый - обращение к старшему. Это весьма фамильярно, но оно отражает суть происходящего и часто встречается между друзьями. Есть куча терминов родства, названия профессий и обозначений соц.статуса. Их просто какое-то нереальное количество, поэтому я разберу только основные и те, которые более-менее часто встречались в Стражах. И то не факт, что выловлю всё интересующее.

Словарь
С возможными терминами более-мене разобрались, но, опять-таки, это далеко не полный список. Теперь я хочу напомнить, что китайское полное имя состоит из фамилии (первый иероглиф) и собственного имени (второй и, при наличии, третий иероглиф). Например, Шен (фамилия) Вей (имя) и Чжао (фамилия) Юн Лан (имя). При сокращении собственного имени (как у нас, например, в паре Иван - Ваня) берётся последний иероглиф, т.е. у Шен Вея короткое имя - Вей, а у Чжао Юн Лана - Лан. Сразу отмечу, что при обращении играет роль также и статус/возраст/пол говорящего.

Теперь смотрим, как это всё работает.

Уровни вежливости

Note bene!

Нормальное исследование на эту тему
Более-менее полный список терминов родства

Вопросы в студию. И вообще, скажите, в таком виде информация понимаема?


URL записи

@темы: китайский

Комментарии
17.11.2018 в 14:41

Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
Офигенная подборка! Можно я тоже ее к себе утащу?))

姐姐 jiějie — старшая сестра - ровесница говорящего
Так в черной комедии герой Чуна, который изображает из себя школьника, обращается к главной героине. И получается, он этим палится? Только она не замечает. Потому что он же у нас киллер и в реале они с ней ровесники, а он прикидывается школьником. И вроде как не должен к ней так обращаться. М? Или младший может так к старшему?
17.11.2018 в 14:47

Каме может, и я смогу
Silversonne,

Может. и должен, потому что это обращение к старшей по возрасту ))
17.11.2018 в 14:50

Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
korolevamirra, а к ровеснице тогда как?))
17.11.2018 в 14:53

мне это понимаемо настолько насколько я окружена также (пускай и в меньшей степени) родственными обращениями.
в тюркоязычных народах такие усложненные обращения также применяются, особенно касательно к родственникам и близкому окружению.

но обучение языкам от меня так далеко..... так что я буду пользоваться этим в рамках энциклопедических знаний.
17.11.2018 в 14:59

...а драй возьми да и сожги...
Silversonne, к старшей и ровестнице) Старшая сестра в семье может быть и на год старше (а если близнецы, так вообще на часы) - но старшей от этого быть не перестаёт. Тут уже срабатывает уважение: более старший ребёнок в семье имеет более высокий статус.
В китайской культуре женщины не так переживают из-за возраста. То, что он назвал девушку "старшей сестрой", не означает, что она старая, а означает, что он ставит её по статусу выше себя, если можно так выразиться. Признаёт её старшенство.
17.11.2018 в 15:05

Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
Четырёхкрыл, то есть это проявление уважения и признания старшинства, спасибо большое))
17.11.2018 в 17:32

Каме может, и я смогу
Silversonne, Четырёхкрыл,

Я тут в манге одной прочла - там мальчик выпрашивал чипсы у соседского паренька, он ему сказал, что угостит, если тот будет называть его дедушкой - да йе. Тот моментально заверещал: дедушка, дай мне чипсов!
Тот и угостил, как обещал. И тут приходит домой сестра паренька - и ест танхулу (фрукты в карамели на палочке). И мальчик прям с порога набрасывается на нее с криком: Бабушка, дай мне танхулу!
Ой, что было ))

В общем, интересно там у них с обращениями )) у нас вот никому в голову не пришло бы просить называть себя дедом.
Кстати, вот в армии у нас деды и духи - какая, интересно, этимология?


Шефанго,

Очень интересно, как там в других языках. Я вот, к сожалению, чувашским не владею, хотя у меня оба родители чуваши, но отец наполовину и записан русским, ну и я тоже. Он чуть-чуть понимает, но не говорит.
17.11.2018 в 17:50

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
Это офигенно! Утащила себе.
17.11.2018 в 17:55

...а драй возьми да и сожги...
korolevamirra, ахаха, да, бабушка это уж совсем как-то :lol::lol::lol:
Подозреваю, что в армии всё тоже будет на братских терменах завязано :hmm: но вот вообще не ручаюсь, не сталкивалась х)
17.11.2018 в 18:43

просто далеко не отходя,может быть не интересно
17.11.2018 в 18:48

Каме может, и я смогу
Шефанго,

Ой, милота какая )) я вот будучи в общаге китайской поняла, что в чувашском некоторые слова созвучны монгольским. Например - "денег нет" это укща щук на чувашском и окща щёк в монгольском. А в татарском случайно непохоже на это?
17.11.2018 в 19:02

korolevamirra, ага - акча юк
родители в конце конце 70 ездили в Ферганскую долину в гости, так там они могли на какие-то мелкие бытовые темы или на рынке разговаривать с некоторыми из местных все зависело от дикции, говора и акцента. причем мои на татарском, местные на своих наречиях.
17.11.2018 в 19:28

Каме может, и я смогу
Шефанго,

Божечки, ну вот мне очень интересно все это вот - про взаимосвязь языков. Надо же!
17.11.2018 в 22:01

Завтра подует завтрашний ветер
Я внезапно вспомнила, что у меня был вопрос про сяо, точнее про 小小
Оно используется как обращение? И есть ли в нем уничижительный контекст?
17.11.2018 в 22:18

Каме может, и я смогу
Arnel,
Вот так вот с удвоением обращаются к детям или к домашним питомцам. В смысле не обращаются, а имена такие дают, типа Яо Яо, Цинь Цинь и т.д.

Но тут это слово означает "крошечный, маленький". Есть диалектное значение "мальчуган", значит, может быть обращением.
Я так слово не воспринимаю как уничижительное, но на контекст надо смотреть.
Еще в словаре пишут, что это имя перса из игры Дота2 Tiny )))
17.11.2018 в 22:27

Завтра подует завтрашний ветер
korolevamirra, к детям или к домашним питомцам
ааа! это прелестно :lol:
спасибо! :red:
18.11.2018 в 00:14

Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
В общем, интересно там у них с обращениями )) у нас вот никому в голову не пришло бы просить называть себя дедом.

А я тут вспомнила КВНский номер про Пиковую даму и "Бабушка пошутила"))) Я теперь иногда так прикалываюсь, ну даже не иногда, а бывает :lol: но это уже явно другая тональность

Про обращение "сяо" - я это обращение совсем недавно где-то видела, но не могу вспомнить где, я склерозница по ходу))) в фильме каком-то
21.11.2018 в 14:45

Очень интересно, спасибо. Надо "переварить" и еще перечитать (причем несколько раз, ага!))