挤眉弄眼
jǐ méi nòng yǎn
1) подмигивать; подавать знаки глазами; кокетничать, строить глазки
2) лукавый (о выражении лица)
ссылки с:
挤眉溜眼
挤眼弄眉
挤眉弄眼儿
Корчить гримасы; строить глазки; корчить гримасы
читать дальше来劲
láijìn
1) расходиться, распаляться, входить в азарт; энергично, с азартом
2) вдохновлять, воодушевлять, пробуждать энтузиазм
I s.v. topo.
1) full of enthusiasm; in high spirits
2) exhilarating; exciting; thrilling
打网球特来劲。 Playing tennis is exciting.
II v.o.
jest with; annoy; offend
少来劲。 Stop pestering me.
好汉不吃眼前亏
hǎohàn bù chīyǎnqiánkuī
обр. настоящий человек никогда не опростоволосится на глазах у всех
умный в гору не пойдет
尸变
shībiàn
см. 诈尸
ссылается на:
诈尸
zhàshī
оживший труп, зомби
封建迷信
fēngjiàn míxìn
феодальные предрассудки, суеверия
феодальное суеверие
猫
māo
1) кот, кошка
猫哭老鼠 кот оплакивает мышь; ирон. лить крокодиловы слёзы
恶猫管九家 вредный кот в девяти домах хозяин (нахал всегда верх возьмёт)
2) диал. подогнуть ноги, сидеть на корточках; перен. прятаться, скрываться; плевать в потолок
他猫在哪家? в каком доме он прячется?
猫着腰 выгибаться спиной
3) разг. модем
一支穿云哨,千军万马来相见
hinative.com/zh-CN/questions/11831359
doramatv.live/kung_fu_hustle
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B1%...
Песня Ли Кэцинь - "Красное солнце". (李克勤 (Hacken Lee )- 红日![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
www.youtube.com/watch?v=2-rGtcdl5aE
西王母
xīwángmǔ
миф. богиня Сиванму (также 王母 Ванму; женское божество), Царица-Мать Западного рая, хранительница персиков бессмертия (仙桃
; часто известна как (王母娘娘 )
《葬经》:bai“经曰地有四势,气du从八方。故葬以左为zhi青龙,有为白虎,dao前为朱雀,后4102为玄武1653。玄武垂头,朱雀翔舞,青龙蜿蜒,白虎驯頫。形势反此,法当破死。故虎蹲谓之衔尸,龙踞谓之嫉主,玄武不垂音拒尸,朱雀不舞者腾去,土圭测其方位,玉尺度其遐迩。以支为龙虎者,来止迹乎冈阜,要如肘臂,谓之环抱。以水为朱雀者,衰旺系形应,忌夫湍流,谓之悲泣。”说的应该是墓如果在如玄武不垂(不伸头)的地理位置 就会拒尸
PS玄武指乌龟
通俗点,意思就是说,老子看这里风水好是宝地这里不准埋人要不我让它起尸吓你们!
ручной ввод
葬书
zàng shū
«Книга захоронений» (классическое произведение написанное учёным литератором и мыслителем Го Пу 郭璞![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
ссылки с:
郭璞
ссылается на:
郭璞
guō pú
Го Пу (276-324 г., учёный литератор и мыслитель, первый автор классической системы, написавший множество классических произведений, включая «Книгу захоронений» 葬书![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Commentary
Line 86) The character 势 Shì has many applications in Chinese. It has been used to describe military formations, martial arts postures, finger patterns on stringed instruments and even sexual positions. All have a common meaning of ‘force’ – inherent potential energy stored in a physical configuration, like a coiled spring. In Fengshui it is part of the name for the older 形势派 Xíngshì Pài ‘Form and Force School’ method, and usually describes the ‘geodetic 3 forces’ found hidden in the terrain of an auspicious 穴 xué ‘site’.
Line 87) The characters 八方 bāfāng are independently interpreted as ‘eight’ and ‘directions’ but together they commonly refer to the eight points of the compass (4 cardinal and 4 inter-cardinal) or ‘all directions’.
Interpretation
The square and its four sides relate to earth in Chinese cosmology. These also correspond with the seasons, the four cardinal directions and their celestial animals – 青龙 Qīnglóng ‘Blue-Green Dragon’ of the east, 白虎 Báihǔ‘White Tiger’ of the west, 玄武 Xuánwǔ ‘Dark Warrior [Black Tortoise] of the north and 朱雀 Zhūquè ‘Vermillion Sparrow [Red Bird]’ of the south. In this instance I have translated 势 Shì as ‘Configurational-force’. The implication is of the energies present in the land formations of the aforementioned quartet of guardian beasts.
The eight points of the compass / eight directions are of course the 八卦 Bāguà ‘Eight trigrams’ 4. The passage informs us that they enter the site from the outside. This is significant for two reasons. Firstly the energies that as Fengshui practitioners we analyse within a building, are not radiating outward from the centre as some would believe, but instead converge from exterior to interior.
www.fengshuitoday.com/classical-corner-fourth-e...
抬杠
táigàng
1) нести на шесте (на носилках)
2) диал. препираться, спорить по пустякам
口诀
kǒujué
1) формула рецепта (секрета ремесла; заучиваемая наизусть); изустно передавать секрет (напр. ремесла)
2) рифмованное правило
3) Кугёль (система смешанного письма на корейском языке с использованием китайских иероглифов и особых символов для указания корейской морфологии)
水经注
shuǐ jīng zhù
«Комментарий к канону водных путей» (трактат по древней китайской географии авторства Ли Даоюаня)