Каме может, и я смогу
Господи, опять час гуглила одну фразу, пока догадалась )) вот всегда так - 100 строчек за час, и потом еще полтора часа сидишь, над одной строчкой бьешься, как рыба обо лед - то так, то сяк, то на зуб ее, то на просвет, с гуглом наперевес ))

в общем,
“世间万物唯有奶茶不能辜负, 还姨夫呢”

мой высокохудожественный перевод:
"Всё в мире - суета, и только молочный чай никогда не обманет ожиданий. Чай - для отчаянных".

ну а потому что в оригинале Толстяк говорит: "Только молочный чай никогда не обманет твоих ожиданий, никогда не подведет. ну, и еще дядька по материнской линии".

хм, скажете вы. а при чем тут дядька?

姨夫
yífu
1) дядя (по материнской линии)
2) свояк
yífu
дядя (муж тётки)

а при том, что в оригинале слово "подвести, обмануть ожидания" читается как "гуфу".
辜负
gūfù
обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести
不辜负 не обмануть доверия, не подвести
对不起,是我辜负你了 прости, это я подвёл тебя.

читать дальше

а, и еще написать про "столетние фирмы", и еще про дядь и господинов ))

戒备森严
jièbèi sēnyán
строго охраняемый
находиться под строжайшей охраной; выставлена строгая охрана

читать дальше

@темы: китайский

Комментарии
21.12.2020 в 07:44

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
korolevamirra, обалдеть!! Блин, в эту игру слов ещё ж догадаться надо! Вот просто ювелирная работа! :hlop:
Кстати, про третьего дядю. Читала мнение, что он не третий дядя (дядь у У Се всего два), а это его просто зовут "Сань", то есть, дядя Сань он на самом деле. Я-то в этом ничего не понимаю, но интересно: может ли реально быть правильной эта версия?
21.12.2020 в 07:55

Каме может, и я смогу
Агнеса,
Вообще, так и есть, потому что его зовут Сань Син - сань это три. А второго дядю зовут Эр Бай, а эр - это два. То есть по идее надо бы "дядя Эр" и "дядя Сань".

Но нам переделывать уже поздно))
Да и там все равно дети нумеруются по старшинству, второй сын, третий, так что нумерация отсюда идет. Интересно, как отца У Се звали?
21.12.2020 в 10:07

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
korolevamirra
надо бы "дядя Эр" и "дядя Сань".
Спасибо!
Интересно, как отца У Се звали?
吴一穷, Ицюн. Дедуля был с фантазией)))
21.12.2020 в 11:21

Каме может, и я смогу
Агнеса,
Спасибо! Ой, чувствую я, надо подумать надо тремя этими братьями, об именах их в смысле...
21.12.2020 в 12:17

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
korolevamirra, вот же написал автор книжку! Имена и те загадочные)))
21.12.2020 в 13:03

Каме может, и я смогу
Агнеса,
мне кажется, это не столько автор, сколько китайцы)) они любят имена какие-нибудь покрасивее и со смыслом. который от нас, лаоваев, ускользает))
21.12.2020 в 17:26

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
korolevamirra, но мы стараемся!)))
22.12.2020 в 02:03

Каме может, и я смогу
Агнеса,
Кстати, я тут вчера опять подумала))

Вообще, если ставить вопрос - как правильно, то правильно дядей всех без разбору именовать просто дядями, без номеров. Потому что по-русски для дяди есть только одно слово, мы же на русский переводим.

Но китайский племянник именно по номерам обращается, они так и говорят: "второй дядя'.

Причем второй дядя - это именно по старшинству в семье - это второй сын твоего деда. То есть неважно, что у У Се всего два дяди - они нумеруются по тому, как они родились, эти дяди.

二叔
_
1) дядя (второй младший сын дедушки по линии отца)
2) 指夏殷二代的衰世。
bkrs.info/slovo.php?ch=%E4%BA%8C%E5%8F%94

Тут просто так совпало, что дядей так и зовут - Два - Три )))

Так что и дядя Сань, и третий дядя - оба варианты правильные.

Я хочу еще подумать, как эти три дядиных имени между собой связаны, там же явно смысл есть общий
Подумаю))
22.12.2020 в 06:42

Не извращенец, а разносторонне развитая личность (я)
korolevamirra
неважно, что у У Се всего два дяди - они нумеруются по тому, как они родились, эти дяди
О, спасибо!! Вот это меня и интересовало! Ура, теперь буду знать! :squeeze:
и дядя Сань, и третий дядя - оба варианты правильные.
Как семья У удобно устроилась!)))
хочу еще подумать, как эти три дядиных имени между собой связаны, там же явно смысл есть общий
Будет очень здорово, если вы что-то выясните! Буду ждать!))
22.12.2020 в 06:59

Каме может, и я смогу
Агнеса,
да, там явно кто-то сидел имена подбирал с глубоким значением ))

Будет очень здорово, если вы что-то выясните! Буду ждать!))

подумаю обязательно, самой очень интересно ))
27.12.2020 в 02:39

Я несу пиздец. (c)
Я пришла восхититься, и сказать, что это лучшая фраза и лучший литературный перевод в мире. Я не знала, что мне надо, пока не увидела, но теперь знаю! < 3
27.12.2020 в 06:31

Каме может, и я смогу
you want to sleep,
ой, спасибо, очень приятно ))
такие вот фразы с игрой слов тяжелее всего переводить обычно)) вы тоже Гробницами интересуетесь, да?
27.12.2020 в 14:03

Я несу пиздец. (c)
korolevamirra, понимаю! Когда все совсем плохо в длинных фразах, а я ленюсь, то иногда кидаю в словарь bkrs, он прописывает разные варианты слов, и сидишь занимаешься тетрисом D:

я интересуюсь чаем Х) извините. нет, я как-то толком не в китайских сериалах, но люблю китайский нежной любовью. Сейчас, правда, напрочь подвыпала в последний год и помню очень мало)
27.12.2020 в 14:09

Каме может, и я смогу
you want to sleep,
Ой, с китайским это вы ко мне удачно зашли, я часто про китайские слова и выражения всякие пишу))
Мне тоже этот язык очень нравится))
27.12.2020 в 14:51

Я несу пиздец. (c)