地雷
dìléi
воен. мина; фугас; минный, фугасный
читать дальше
Этот гадёныш, Цзянь Цзысюань.
Взорвал вход, пытаясь разлучить меня с Наивняшем.
一别两宽,各生欢喜
baike.baidu.com/item/%E4%B8%80%E5%88%AB%E4%B8%A...
baike.baidu.com/item/%E4%B8%80%E5%88%AB%E4%B8%A...
автоперевод:
One is two wide (Internet buzzwords, divorce phrases)
One do not have two allowances, from the "Tang Dynasty People's "Wife Release Agreement" Unearthed from Dunhuang Caves", similar to our divorce agreement today , the whole sentence is: one do not have two allowances, and everyone is happy . The intention is to separate for this, so as to gather and disperse, you go your way, I go my way, and no longer owe each other. The fate of the three lives in the previous life will only become a husband and wife in this life, but if we are wrong together, it is better to break up happily, so that we can get together and get together.
Ну, тут же вообще не перевод, это автоперевод гуглом.
Туплю
Интересно, китайский бы у меня легче пошёл, если б я новелки читала, а не заседания съездов...
Думаю, что да, в новеллах-то разговорная речь все-таки. А в заседаниях съездов - официальная всякая. Но она тоже полезная, конечно))