Каме может, и я смогу
奇门易术
奇门遁甲
qí mén dùn jiǎ
сокровенное знание, исчисление судьбы
ссылки с:
奇门
qí mén dùn jiǎ
术数用语。一种以古代天文律历学为基础,以推物及人事吉凶的术数。其法以九宫为本,以三奇、六仪、八门、九星为纬,观其吉凶,以作趋避。奇指天干的乙、丙、丁,以日生于乙,月明于丙,丁为南极。甲为阳首,戊以下六仪分丽以配九宫,而起符使,故称为「遁甲」。
qí mén dùn jiǎ
ancient Chinese divination tradition (still in use today)
qí mén dùn jiǎ
the art of becoming invisible -- Daoist magic
qíméndùnjiǎ
Dao. the art of becoming invisible
читать дальше
八阵
bāzhèn
восемь боевых порядков (построений войск)
ссылки с:
八陈
bā zhèn
古代作战阵法:(1) 三国诸葛亮有洞当、中黄、龙腾、鸟飞、折冲、虎翼、握机、连衡八阵。见宋.王应麟.小学绀珠.卷九.制度类.八陈。(2) 称方阵、圆阵等八种为「八阵」。
文选.陈琳.为曹洪与魏文帝书:「摅八阵之列,骋奔牛之权。」
李善.注:「杂兵书曰:『八阵:一曰方阵,二曰圆阵,三曰牝阵,四曰牡阵,五曰冲阵,六曰轮阵,七曰浮沮阵,八曰雁行阵。』」
心智
xīnzhì
психика, психология; темперамент
xīnzhì
интеллект; умственное развитие, склад ума, мудрость
评书
píngshū
устный рассказ, пересказ (напр. романа, предания, притчи)
музыкальный сказ; сказание
музыкальный сказ
苏轼 《题西林壁》- Poem Translation
Original Poem
《题西林壁》 - 苏轼
横看成岭侧成峰,
远近高低各不同。
不识庐山真面目,
只缘身在此山中。
Writing for Xilin Temple's Wall / Translated by LY Lee
Ridges in front and peaks to the side,
Mountains in different shapes far and wide.
Of Lushan's true facade one can never know,
If one stays within the mountains so.
===========================================================
I'm sure the phrase "庐山真面目" is a very familiar one to you. It means "true colors" - when one says "你的庐山真面目", it literally means "your true colors". Having used and heard this phrase throughout my life, I've never thought of where it came from, until I saw the above poem.
If you're interested, you can read the English translation of what the poem means here. It explains why the phrase "庐山真面目" can mean "true colors". (Btw, as my teacher pointed out, this poem is NOT 唐诗 but 宋诗. A super simple difference between the two: 唐诗 is more romantic, but 宋诗 is more realistic, style-wise.)
===========================================================
Other versions:
Written on the Wall at West Forest Temple / Translated by Burton Watson (link)
From the side, a whole range; from the end, a single peak:
Far, near, high, low, no two parts alike.
Why can’t I tell the true shape of Lu-shan?
Because I myself am in the mountain.
Written on the Wall at West Forest Temple / Translated by 许渊冲 (link)
It’s a range viewed in face and peaks viewed from the side,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
For we are lost in the heart of the very place.
Written on the Wall of Xilin Temple / Translated by 黃宏發 (link)
A range in panorama, peaks if viewed from the side;
Far, near, low, and high, these summits differ wide.
The true face of Mount Lushan, O ‘tis so hard to tell,
Because this very mountain, has had me right inside.
lyleetranslations.blogspot.com/2019/08/poem-tra...
不识庐山真面目
bù shí lú shān zhēn miànmù
не знать истинного облика гор Лушань; обр. не понимать истинного положения дел
bù shí lú shān zhēn miàn mù
比喻认不清事物的真相和本质。
bù shì lú shān zhēn miàn mù
无法认识庐山的全貌。语出宋.苏轼.题西林壁诗:「横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。」后常用此语来比喻人因陷于事物环境中,以致只见局部,不能知道事物的全面。如:「在这紫禁城中,东逛西逛,也只能欣赏一隅,真有不识庐山真面目之憾啊!」也可引喻对刻意遮掩的事物难窥究竟。如:「到底谁是天字第一号?不识庐山真面目。」
bù shì Lú shān zhēn miàn mù
lit. not to know the true face of Lushan Mountain
fig. can’t see the forest for the trees
苏轼
sū shì
Су Ши (1037–1101 гг., поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи Сун; также известен как Су Дунпо, см. 苏东坡)
大吉大利
dàjí dàlì
много счастья и успеха; желаю счастья и благополучия!
большое счастье
dàjí-dàlì
[unusually lucky] 形容万事皆顺利, 常用作吉祥的话
童言无忌, 大吉大利
dà jí dà lì
形容非常吉利。
三国演义.第五十四回:「来意亮已知道了。适间卜易,得……大吉大利之兆。」
dà jí dà lì
great luck, great profit (idiom); everything is thriving
dà jí dà lì
the most favorable auspices; good luck; big fortuue and great profit
dàjídàlì
good luck and great prosperity (an expression of good wishes)
歇后语非洲爸爸跳绳子的答案是“黑老子一跳;吓老子一跳”,非洲爸爸跳绳子的下一句是“黑老子一跳;吓老子一跳”,本页面提供关于非洲爸爸跳绳子歇后语的答案解释等信息。
盔甲
kuījiǎ
шлем и латы; доспехи
kuījiǎ
1) доспехи
2) панцирь
доспехи; панцырь; латы
大名鼎鼎
dàmíng dǐngdǐng
пользоваться громкой известностью (славой); прославленный, знаменитый
dàmíng dǐngdǐng
обр. пользоваться громкой известностью; прославленный; знаменитый
有你的
_
恭维人的话, 即颇有本领的意思。 如: “没想到你三两下就把事情摆平了, 真有你的。 ”
yǒu nǐ de
恭维人的话,即颇有本领的意思。
如:「没想到你三两下就把事情摆平了,真有你的。」
yǒu nǐ de
1) praise sb.; Excellent!
2) threaten sb.; Watch out!
帮腔
bāngqiāng
1) подпевать
2) ходить в подголосках; проявлять несамостоятельность (в действиях, взглядах), поддерживать (чужую точку зрения)
3) подпевала; подголосок
bāngqiāng
прям., перен. подпевать
bāngqiāng
① 某些戏曲中的一种演唱形式,台上一人主唱,多人在台后和着唱。
② 比喻支持别人,帮他说话:帮腔助势 | 他看见没有人帮腔,也就不再坚持了。
bāngqiāng
(1) [vocal accompaniment; sing the same tune]∶台上人主唱、 多人在台后和唱的戏曲演唱形式
(2) [echo]∶帮衬, 支持; 替人说话
无人帮腔
bāng qiāng
1) 戏曲、曲艺唱腔中的一种演唱形式,即指当台上有人在主唱时,许多人在台后和着唱。
2) 附和别人做事或发言。
亦作「帮喘」。
bāng qiāng
vocal accompaniment in some traditional Chinese operas
to speak in support of
to chime in
bāng qiāng
{音} (在台后和着唱) vocal accompaniment in some traditional Chinese operas; (in some Chinese operas) join in singing behind the stage
(帮别人说话) speak in support of sb.; echo sb.; back (sb. up); chime in with sb.; give vocal support:
给人帮腔 chime in with sb.; take up the refrain of sb.
八字不合
_
Враждебная фракция
примеры:
八字不见一撇——没眉目
ничего не прояснилось - даже в общих чертах (досл. : в иероглифе 八 нет ни одной черты - ни глаз, не бровей)
三星堆
sānxīngduī
культура Саньсиндуй (археологическая культура позднего неолита и раннего бронзового века (2800—800 гг. до н. э.), обнаруженная в районе Чэнду, Китай)
Dialogue: 0,0:17:02.03,0:17:06.84,Default,,0,0,0,,Кроме тех, что нашли в Саньсиндуй, я ничего подобного и не видел.
约莫
yuēmo
1) предполагать, рассчитывать; предсказывать, предвидеть
约莫不出来 невозможно заранее предсказать
2) по грубому подсчёту; приблизительно, в общем, около
ссылки с:
约摸
yuēmo
приблизительно; около
西周
xīzhōu
1) Западная Чжоу, Западное Чжоу (1027 до н. э. — 770 до н. э.) (династия Чжоу до переноса Пин-ваном столицы в Лоян)
2) Сичжоу (фамилия)
ссылки с:
静簋
虢文公
虢季
虢季墓
周夷王
召公
эпоха Западная Чжоу (примерно 11в.-771г.до н.э.)
陶范
táofàn
ист., тех. глиняная модель (для бронзового литья)
táo fàn
{考古} pottery mould
táofàn
archeo. pottery mold
眼界高
_
set one’s standard high
yǎnjiègāo
set one's standard high
天理不容
_
天理天道;容容忍、宽容。旧指做事残忍,灭绝人性,为天理所不容。
tiān lǐ bù róng
天理天道;容容忍、宽容。旧指做事残忍,灭绝人性,为天理所不容。
tiān lǐ bù róng
天意不能原谅。指坏事做尽,必遭天谴。
初刻拍案惊奇.卷二:「天理不容,自然败露。」
东周列国志.第四十二回:「如此冤情,若不诛卫郑,天理不容,人心不服。」
亦作「天理难容」。
tiān lǐ bù róng
Heaven and earth will not tolerate ...; intolerable injustice
奇门遁甲
qí mén dùn jiǎ
сокровенное знание, исчисление судьбы
ссылки с:
奇门
qí mén dùn jiǎ
术数用语。一种以古代天文律历学为基础,以推物及人事吉凶的术数。其法以九宫为本,以三奇、六仪、八门、九星为纬,观其吉凶,以作趋避。奇指天干的乙、丙、丁,以日生于乙,月明于丙,丁为南极。甲为阳首,戊以下六仪分丽以配九宫,而起符使,故称为「遁甲」。
qí mén dùn jiǎ
ancient Chinese divination tradition (still in use today)
qí mén dùn jiǎ
the art of becoming invisible -- Daoist magic
qíméndùnjiǎ
Dao. the art of becoming invisible
читать дальше
八阵
bāzhèn
восемь боевых порядков (построений войск)
ссылки с:
八陈
bā zhèn
古代作战阵法:(1) 三国诸葛亮有洞当、中黄、龙腾、鸟飞、折冲、虎翼、握机、连衡八阵。见宋.王应麟.小学绀珠.卷九.制度类.八陈。(2) 称方阵、圆阵等八种为「八阵」。
文选.陈琳.为曹洪与魏文帝书:「摅八阵之列,骋奔牛之权。」
李善.注:「杂兵书曰:『八阵:一曰方阵,二曰圆阵,三曰牝阵,四曰牡阵,五曰冲阵,六曰轮阵,七曰浮沮阵,八曰雁行阵。』」
心智
xīnzhì
психика, психология; темперамент
xīnzhì
интеллект; умственное развитие, склад ума, мудрость
评书
píngshū
устный рассказ, пересказ (напр. романа, предания, притчи)
музыкальный сказ; сказание
музыкальный сказ
苏轼 《题西林壁》- Poem Translation
Original Poem
《题西林壁》 - 苏轼
横看成岭侧成峰,
远近高低各不同。
不识庐山真面目,
只缘身在此山中。
Writing for Xilin Temple's Wall / Translated by LY Lee
Ridges in front and peaks to the side,
Mountains in different shapes far and wide.
Of Lushan's true facade one can never know,
If one stays within the mountains so.
===========================================================
I'm sure the phrase "庐山真面目" is a very familiar one to you. It means "true colors" - when one says "你的庐山真面目", it literally means "your true colors". Having used and heard this phrase throughout my life, I've never thought of where it came from, until I saw the above poem.
If you're interested, you can read the English translation of what the poem means here. It explains why the phrase "庐山真面目" can mean "true colors". (Btw, as my teacher pointed out, this poem is NOT 唐诗 but 宋诗. A super simple difference between the two: 唐诗 is more romantic, but 宋诗 is more realistic, style-wise.)
===========================================================
Other versions:
Written on the Wall at West Forest Temple / Translated by Burton Watson (link)
From the side, a whole range; from the end, a single peak:
Far, near, high, low, no two parts alike.
Why can’t I tell the true shape of Lu-shan?
Because I myself am in the mountain.
Written on the Wall at West Forest Temple / Translated by 许渊冲 (link)
It’s a range viewed in face and peaks viewed from the side,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
Of Mountain Lu we cannot make out the true face,
For we are lost in the heart of the very place.
Written on the Wall of Xilin Temple / Translated by 黃宏發 (link)
A range in panorama, peaks if viewed from the side;
Far, near, low, and high, these summits differ wide.
The true face of Mount Lushan, O ‘tis so hard to tell,
Because this very mountain, has had me right inside.
lyleetranslations.blogspot.com/2019/08/poem-tra...
不识庐山真面目
bù shí lú shān zhēn miànmù
не знать истинного облика гор Лушань; обр. не понимать истинного положения дел
bù shí lú shān zhēn miàn mù
比喻认不清事物的真相和本质。
bù shì lú shān zhēn miàn mù
无法认识庐山的全貌。语出宋.苏轼.题西林壁诗:「横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。」后常用此语来比喻人因陷于事物环境中,以致只见局部,不能知道事物的全面。如:「在这紫禁城中,东逛西逛,也只能欣赏一隅,真有不识庐山真面目之憾啊!」也可引喻对刻意遮掩的事物难窥究竟。如:「到底谁是天字第一号?不识庐山真面目。」
bù shì Lú shān zhēn miàn mù
lit. not to know the true face of Lushan Mountain
fig. can’t see the forest for the trees
苏轼
sū shì
Су Ши (1037–1101 гг., поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи Сун; также известен как Су Дунпо, см. 苏东坡)
大吉大利
dàjí dàlì
много счастья и успеха; желаю счастья и благополучия!
большое счастье
dàjí-dàlì
[unusually lucky] 形容万事皆顺利, 常用作吉祥的话
童言无忌, 大吉大利
dà jí dà lì
形容非常吉利。
三国演义.第五十四回:「来意亮已知道了。适间卜易,得……大吉大利之兆。」
dà jí dà lì
great luck, great profit (idiom); everything is thriving
dà jí dà lì
the most favorable auspices; good luck; big fortuue and great profit
dàjídàlì
good luck and great prosperity (an expression of good wishes)
歇后语非洲爸爸跳绳子的答案是“黑老子一跳;吓老子一跳”,非洲爸爸跳绳子的下一句是“黑老子一跳;吓老子一跳”,本页面提供关于非洲爸爸跳绳子歇后语的答案解释等信息。
盔甲
kuījiǎ
шлем и латы; доспехи
kuījiǎ
1) доспехи
2) панцирь
доспехи; панцырь; латы
大名鼎鼎
dàmíng dǐngdǐng
пользоваться громкой известностью (славой); прославленный, знаменитый
dàmíng dǐngdǐng
обр. пользоваться громкой известностью; прославленный; знаменитый
有你的
_
恭维人的话, 即颇有本领的意思。 如: “没想到你三两下就把事情摆平了, 真有你的。 ”
yǒu nǐ de
恭维人的话,即颇有本领的意思。
如:「没想到你三两下就把事情摆平了,真有你的。」
yǒu nǐ de
1) praise sb.; Excellent!
2) threaten sb.; Watch out!
帮腔
bāngqiāng
1) подпевать
2) ходить в подголосках; проявлять несамостоятельность (в действиях, взглядах), поддерживать (чужую точку зрения)
3) подпевала; подголосок
bāngqiāng
прям., перен. подпевать
bāngqiāng
① 某些戏曲中的一种演唱形式,台上一人主唱,多人在台后和着唱。
② 比喻支持别人,帮他说话:帮腔助势 | 他看见没有人帮腔,也就不再坚持了。
bāngqiāng
(1) [vocal accompaniment; sing the same tune]∶台上人主唱、 多人在台后和唱的戏曲演唱形式
(2) [echo]∶帮衬, 支持; 替人说话
无人帮腔
bāng qiāng
1) 戏曲、曲艺唱腔中的一种演唱形式,即指当台上有人在主唱时,许多人在台后和着唱。
2) 附和别人做事或发言。
亦作「帮喘」。
bāng qiāng
vocal accompaniment in some traditional Chinese operas
to speak in support of
to chime in
bāng qiāng
{音} (在台后和着唱) vocal accompaniment in some traditional Chinese operas; (in some Chinese operas) join in singing behind the stage
(帮别人说话) speak in support of sb.; echo sb.; back (sb. up); chime in with sb.; give vocal support:
给人帮腔 chime in with sb.; take up the refrain of sb.
八字不合
_
Враждебная фракция
примеры:
八字不见一撇——没眉目
ничего не прояснилось - даже в общих чертах (досл. : в иероглифе 八 нет ни одной черты - ни глаз, не бровей)
三星堆
sānxīngduī
культура Саньсиндуй (археологическая культура позднего неолита и раннего бронзового века (2800—800 гг. до н. э.), обнаруженная в районе Чэнду, Китай)
Dialogue: 0,0:17:02.03,0:17:06.84,Default,,0,0,0,,Кроме тех, что нашли в Саньсиндуй, я ничего подобного и не видел.
约莫
yuēmo
1) предполагать, рассчитывать; предсказывать, предвидеть
约莫不出来 невозможно заранее предсказать
2) по грубому подсчёту; приблизительно, в общем, около
ссылки с:
约摸
yuēmo
приблизительно; около
西周
xīzhōu
1) Западная Чжоу, Западное Чжоу (1027 до н. э. — 770 до н. э.) (династия Чжоу до переноса Пин-ваном столицы в Лоян)
2) Сичжоу (фамилия)
ссылки с:
静簋
虢文公
虢季
虢季墓
周夷王
召公
эпоха Западная Чжоу (примерно 11в.-771г.до н.э.)
陶范
táofàn
ист., тех. глиняная модель (для бронзового литья)
táo fàn
{考古} pottery mould
táofàn
archeo. pottery mold
眼界高
_
set one’s standard high
yǎnjiègāo
set one's standard high
天理不容
_
天理天道;容容忍、宽容。旧指做事残忍,灭绝人性,为天理所不容。
tiān lǐ bù róng
天理天道;容容忍、宽容。旧指做事残忍,灭绝人性,为天理所不容。
tiān lǐ bù róng
天意不能原谅。指坏事做尽,必遭天谴。
初刻拍案惊奇.卷二:「天理不容,自然败露。」
东周列国志.第四十二回:「如此冤情,若不诛卫郑,天理不容,人心不服。」
亦作「天理难容」。
tiān lǐ bù róng
Heaven and earth will not tolerate ...; intolerable injustice
@темы: китайский