哗众取宠
huá zhòng qǔ chǒng
заниматься демагогией; заигрывать с массами; играть на чувствах, давить на эмоции; погоня за дешёвым эффектом
ссылки с:
哗世取宠
наживать капитал демагогией
huá zhòng qǔ chǒng
用言论行动迎合众人,以博得好感或拥护。
huázhòng-qǔchǒng
[try to please the public with claptrap]
читать дальше
不知天高地厚
bùzhī tiāngāo dìhòu
не знать высоту неба и толщину земли; быть невежественным и заносчивым, зазнаваться
ссылки с:
不知天高地下
bù zhī tiān gāo dì hòu
不知道天有多高,地有多深。形容骄狂无知。
bùzhītiāngāodìhòu
形容见识短浅,狂妄自大。
bù zhī tiāngāo-dìhòu
[have an exaggerated opinion of one's abilities as one who does not know the immensity of heaven and earth]
投名状
tóu míng zhuàng
клятва на крови; кровная клятва
tóu míng zhuàng
新入夥的强盗,须杀一人并将人头交给首领,用以表示真诚,称为「投名状」。
水浒传.第十一回:「是教你下山去杀得一个人,将头献纳,他便无疑心,这个便谓之『投名状』。」
примеры:
所以我想要干出一桩大买卖,去纳投名状…
...Поэтому я придумал крутое задание, чтобы проявить себя...
附庸
fùyōng
1) вассал, этнарх
立他为附庸 назначить его этнархом
2) вассальное владение, сателлит
3) придаток, добавок
农业附庸 аграрный придаток
原料附庸 сырьевой придаток
4) ист. малый лен (владение размером менее 50 ли; владетель, не получая доступа к императору, подчинялся одному из князей, дин. Чжоу)
fùyōng
1) зависимая страна, саттелит, вассал
2) придаток (напр., аграрный)
fùyōng
① 古代指附属于大国的小国,今借指为别的国家所操纵的国家。
② 泛指依附于其他事物而存在的事物:语言文字学在清代还只是经学的附庸。
fùyōng
(1) [vassal; small state attached by a big neighbour]∶古代指附属于大国的小国, 今借指为别的国家所操纵的国家
(2) [dependency]∶依附于其他事物而存在的事物
固步自封
gù bù zì fēng
довольствоваться прежним, не воспринимать новое, держаться за прошлое, застыть на месте; упорствовать; косный, консервативный
заскорузнуть в косности; самодовольный и консервативный
gùbùzìfēng
同‘故步自封’。
gùbù-zìfēng
(1) [refuse to make progress; stand still and cease to move a step forward; be ultraconservative and selfsatisfied with old practices] 比喻安于现状, 不求改善
大多数成年人固步自封
(2) 亦作"故步自封"
我们不能固步自封, 夜郎自大, 有了一点成绩就沾沾自喜
gù bù zì fēng
continue walking in the old steps and seclude oneself; be a standpatter and be proud of it; be self-satisfied with being a stick-in-the-mud; rest complacently on one's laurels; remain where one is, without desire to advance further; rest content with old practice; stick to the beaten track; limit one's own progress; stand still and refuse to make progress; unwilling to move forward
独当一面
dúdāng yīmiàn
делать все самому, работать в одиночку, выполнить задачу своими силами, работать самостоятельно
dúdāng yīmiàn
обр. справляться с работой самостоятельно; быть в состоянии выполнить задачу своими силами
способный на самостоятельную работу
dú dāng yī miàn
单独担当一个方面的任务。
dúdāng-yīmiàn
[take charge of a department or locality; be able to undertake the tack alone; work on one's own; take charge as chief] 单独承当一方面的工作或使命
自欺欺人
zìqī qīrén
обманывать себя и других; верить собственной лжи, самообман
ссылки с:
欺人自欺
zì qī qī rén
обманывать себя и других
обманывать и себя, и других; заниматься самообманом и обманом других
zìqīqīrén
立足
lìzú
1) ставить [твёрдо] ногу, встать на ноги
2) перен. опираться, утверждаться, упрочиваться, обосновываться
lìzú
1) стоять (на чём-либо); утвердиться (где-либо)
2) придерживаться (какой-либо позиции); следовать (какому-либо курсу)
垫脚石
diànjiǎoshí
1) камень-приступка
2) перен. трамплин (для достижения чьих-л. целей); рабочая лошадка
diànjiǎoshí
перен. трамплин
射人先射马,擒贼先擒王
shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng
когда стреляешь в человека, сначала стреляй в коня, когда ловишь преступников, сначала лови главаря; обр. брать быка за рога; в любом деле начинай с главного
shè rén xiān shè mǎ qín zéi xiān qín wáng
(谚语)比喻打击敌人必须先攻击领头的,或做事要先把握关键。
不干则已,一干到底
bùgàn zéyǐ, yīgàn dàodǐ
или доводить начатое до конца, или не делать вовсе; если не делаешь, то и спроса нет, а взялся делать, так доведи до конца
bù gàn zé yǐ yí gàn dào dǐ
carry an undertaking once started through to the end; Once we set our mind on doing sth., we see it through.
幸免
xìngmiǎn
спастись, чудом уцелеть, избежать
xìngmiǎn
счастливо избежать чего-либо
幸免于难 [xìngmiăn yú nàn] - счастливо избежать смерти
难以幸免 [nányĭ xìngmiăn] - не избежать гибели; не сносить головы
烙印
làoyìn
логотип бренда, тавро, клеймо; клеймить, отпечаток, след
《中国制造》的烙印 метка "сделано в Китае"
Клеймо
Жгучая Метка
làoyìn
тавро, клеймо
ставить клеймо