понедельник, 24 января 2022
Dialogue: 0,0:03:50.04,0:03:51.36,Default,,0,0,0,,Мне нужна тишина.
Dialogue: 0,0:03:52.44,0:03:53.79,Default,,0,0,0,,"Ти Шина"? Это кто? Знакомая?
静静
jìngjìng
покой, тишина, спокойствие
Кто такая Цзин-Цзин?
читать дальше
优柔寡断
yōuróu guǎduàn
нерешительный; бесхарактерный; колеблющийся; проявлять нерешительность, проявлять мягкотелость
yōuróu guǎduàn
обр. крайняя нерешительность в действиях
丧尽天良
sàngjìn tiānliáng
совершенно потерять совесть; не останавливаться перед любым злодеянием
потерявший всякую совесть; Креста нет на ком
搞垮
gǎokuǎ
1) истощить; выжать (как лимон); стереть в порошок
2) не выходить, не получаться, не удаваться; терпеть неудачу
3) провалить (кого-л., что-л.)
gǎokuǎ
(1) [overthrow; destrory]∶使失败或毁坏; 严重伤害
由于领导不力, 一个厂快被他搞垮了
(2) [get down]∶使身体上、 精神上或情绪上感到疲惫
它虽没有搞垮我们, 却使我们感到十分厌烦
gǎo kuǎ
break down; collapse; disrupt; do in; funeral; get down; undermine
另请高明
lìngqǐng gāoming
найти другого, кто более сведущ
найти другого, кто более сведущ
有缘无分
yǒuyuán wúfèn
не судьба, не суждено быть вместе
yoǔ yuán wú fèn
destined to meet but not fated to be together (idiom)
不着痕迹
bù zhuó hénjì
не оставлять следов; невидимый, невидимо
bù zhuó hén jī
不留任何形迹。
如:「老师常不着痕迹的导正我们的缺失。」
bù zhuó hén jì
to leave no trace
seamlessly
unobtrusively
死乞白赖
sǐ qǐ bái lài
диал., см. 死气白咧
ссылки с:
死气白赖
ссылается на:
死气白咧
sǐ qì bái liē
диал. упорный, упрямый; назойливо, упорно, настойчиво
先知先觉
xiān zhī xiān jué
быть предусмотрительным; предусмотрительный человек
предварительно знать и чувствовать
开诚布公
kāi chéng bù gōng
с полной искренностью, искренне, начистоту, совершенно откровенно; честно, открыто
开诚布公地相谈 говорить по душам
изливать друг другу; излить друг другу; весь наружу; открыто и честно
多愁善感
duōchóu shàngǎn
меланхолический и сентиментальный
汉白玉
hànbáiyù
белый мрамор
玄武岩
xuánwǔyán
базальт; базальтовый
正边玄武岩 абсарокит
吃饱撑着
chībǎo chēng zhe
от нечего делать совать нос не в свои дела
chī bǎo chēng zhe
having nothing better to do
примеры:
有过一个丈夫, 不过他吃梨吃撑着了;
有过一个丈夫, 现在不在了.
Был муж, да объелся груш
闲得没事找事; 吃饱了撑得取闹; 饱暖了就没事找事
с жиру беситься
饱暖了就要作怪; 吃饱了撑得取闹;闲得没事找事;钱多烧包
с жиру беситься
奥妙
àomiào
таинственный, загадочный; секрет, «изюминка», глубина и тонкость
奥妙难解 слишком замысловато и малопонятно
并无奥妙 тут нет никакого особенного волшебства (чуда)
àomiào
чудесный; искусный; тайна, секрет
àomiào
Омо (стиральный порошок)
Dialogue: 0,0:36:33.53,0:36:36.83,Default,,0,0,0,,Наш Наивняш только глянет - и сразу же обнаружит все скрытые изюминки.
Dialogue: 0,0:36:36.92,0:36:38.64,Default,,0,0,0,,- Ты вообще знаешь, что такое изю...\N- Толстяк.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%82%D1%8B%...
Четыре знака зодиака (кит. трад. 四象, пиньинь Sì xiàng, палл. Сы сян[1] или кит. трад. 四靈, упр. 四灵, пиньинь Sì líng, палл. Сы лин[2]) — четыре мифологических существа в китайской астрономии:[3]
Лазурный дракон Востока (кит. трад. 青龍, упр. 青龙, пиньинь Qīng Lóng, палл. Цин Лун, или кит. трад. 蒼龍, упр. 苍龙, пиньинь Cāng Lóng, палл. Цан Лун);
Красная птица Юга (кит. упр. 朱雀, пиньинь Zhū Què, палл. Чжу Цюэ);
Белый тигр Запада (кит. упр. 白虎, пиньинь Bái Hǔ, палл. Бай Ху);
Чёрная черепаха (буквально, «Чёрный воин») Севера (кит. упр. 玄武, пиньинь Xuán Wǔ, палл. Сюань У).
Каждый из них представляет одну сторону света, одну четверть зодиакальной полосы неба, и одно время года, и каждый обладает собственными свойствами и происхождением. Они описываются во множестве исторических китайских и корейских мифов и рассказов, а также появляются в современной японской манге и анимации.
Четыре знака зодиака имеют человеческие имена, данные после популяризации даосизма. Лазоревого дракона зовут Мэн Чжан (孟章), Красную птицу — Лин Гуан (陵光), Белого тигра — Цзянь Бин (監兵), Чёрную черепаху — Чжи Мин (執明) или Гуй Мин (轨明[4]).
Поскольку четыре знака зодиака ассоциировались с четырьмя сторонами света, в их честь нередко назывались ворота на соответствующих сторонах городских стен, или стен вокруг загородных императорских мавзолейных комплексов. Так было, например, в танской столице Чанъане[8]. При этом, если верить источникам танской эры (кит. трад. 三輔黃圖, упр. 三辅黄图, палл. саньфу хуанту, буквально: «Три жёлтых карты»), эта традиция существовала уже в ханьскую эпоху[4].
Изображения Лазоревого дракона, Красной птицы, Белого тигра и Чёрной черепахи можно было увидеть на соответствующих стенах погребальных камер[9].
@темы:
китайский