"If the king of hell summons you at the third watch, who dares keep you till the fifth?"
红颜祸水
hóng yán huò shuǐ
роковая женщина
причем состоит из двух частей:
1) красное лицо; краснощёкий (обр. о красавице, красавце)
2) губительная вода (женская стихия, которая зальёт мужскую — огонь) погубительница; погубитель, смертельная опасность / невзгоды, беды
ну и поговорка, которая меня просто поразила в самую пятку:
红颜薄命
hóng yán bó mìng
красивые женщины страдают от несчастной судьбы
красавицу часто постигает горькая участь; красавице часто выпадает горькая доля
бляха-муха. ну понятно, если тебя угораздило родиться в китайской деревне хрениллион лет назад, то жизнь твоя была несладкой.
но у нас-то ровно наоборот концепт!
хотя вот "Не родись красивой, а родись счастливой" чуток в ту же степь. мол, красота еще не есть счастье.