Каме может, и я смогу
煽风点火
shān fēng diǎn huǒ
нагоняя ветер, разводить огонь, обр. заниматься подстрекательством, подбивать на плохое, разжигать страсти

обр. заниматься подстрекательством; сеять раздоры
заниматься провокационной деятельностью

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
Боже, как красиво-то...

вот было у нас, в смысле, у Агаты Кристи, "Убийство на поле для гольфа", а тут прям "Убийство на чайной плантации". красота неописуемая.
это в сериале вторая арка идет.
вот я отдельно люблю чай, отдельно детективы. а тут два в одном ))
очень нравится дорама.

@темы: Original Sin, дорамы

10:23

Ой, всё

Каме может, и я смогу
japanexplained.wordpress.com/japanese-language-...


Japanese- Nigirippe
Literal translation- Clasp the fart
Meaning
– farting into a clenched fist and holding it under someone’s nose

@темы: японский

08:34

Каме может, и я смогу
как могло так получиться, что я никогда не слышала этой песни? уму непостижимо.


текст:
Please Sister
The Cardigans
читать дальше

14:30

Каме может, и я смогу
12.02.2019 в 13:13
Пишет  Шано:

Оригинал взят у в Коллекция Георгий Шенгели
Замечательный поэт (и поэт-переводчик) Георгий Шенгели занимался также теорией стиха и оставил несколько очень занятных работ на эту тему. В одной из них, посвященной тонокстям перевода (в основном поэтического, но не только), он пишет об ошибках понимания. Мне кажется, этот небольшой отрывок достоин того, чтобы ознакомить с ним подписчиков сообщества.

Чаще все ошибки понимания возникают из дурного знания языка (или из чрезмерной самоуверенности в этой сфере) плюс нехватка воображения и эрудиции. Адвокат укладывает бумаги «в салфетку» (serviette — салфетка и портфель). У больного miserere; переведено: «безнадежное положение»; но miserere, в старинном медицинском жаргоне,— заворот кишок. В «Войне и мире» описывается герб Конде: bâton de gueules; переведено: «палка из пастей»; но это — красный жезл: в геральдике gueules означает красный цвет. Война происходит в «австралийской Африке» (austral — южный). Таких курьезов в моей коллекции свыше сотни. Бывают, конечно, и «добросовестные» ошибки; Брюсов, прекрасно знав язык, смешал как-то chêne и chaîne (речь у Верхарна шла о старинных часах: gaines de chêne, дубовые футляры) и перевел «склепы для цепей». Я однажды в непостижимом ослеплении принял «santé» за sainteté, «здоровье» за «святость», и так и переводил (слово раз пять повторялось в стихотворении!), пока не спохватился. А в другой раз счел название города фамилией, хотя отлично знал, что Gand — Гент, и вместо «епископ Гентский» начертал «епископ де Ган», что и пошло, к позору моему, в печать!..

Но непонимание часто бывает «глубже», возникая из незнания исторических или бытовых реалий и, опять-таки, из нехватки воображения.читать дальше



URL записи

@темы: трудности перевода

Каме может, и я смогу
я тут немножко пытаюсь доперевести фильм про Аракаву, заглядываю в вики, а там в списке персонажей есть
亀有(かめあり)
типа айдол, который постоянно раздевается и бегает нагишом.
и он основан на Каменаши из группы Кат-тун.
что-то ору.

ja.wikipedia.org/wiki/荒川ア&...;

про то, какой укур там творится в этой манге, я уже писала, но это как-то прям доставило ))
надо дойти до манги-то ))

@темы: манга

Каме может, и я смогу
ну бляха-муха, Либертас! такой момент запороли, блин! тоже мне, слешеры!

помните, я писала про двух напарников поневоле? один мрачный жнец начальник отдела полиции, второй сутенер волк, которого ноги кормят.
ну и вот один подходит к другому и ему ни с того, ни с сего без каких-либо прелюдий говорит:

把警服脱了。
то есть: "Раздевайся". если дословно: "Снимай форму".

у того глаза сразу стали с блюдце размером )))) да и кто бы не офигел на его месте )))
а Либертас перевели как: "Переоденься в гражданское". соответственно вся соль шутки уничтожена ((
мда, товарищи.
что-то так я ржала на этом моменте ))

@темы: китайский, Original Sin, дорамы

Каме может, и я смогу
关心则乱
guān xīn zé luàn
чувства путают суждения

@темы: китайский

01:29

Каме может, и я смогу
11.02.2019 в 21:42
Пишет  ladyxenax:

Cheese and Ham Story / История Сыра и Ветчины - фильм
Наши любители нафталинового гонконгского кино и Дикки Чуна перевели чорную пошлую комедию про злоключения двух киллеров-неудачников.

Трэш, угар, содомия присутствуют.

Ты на запоры жаловался? Вот и прочистишь дымоход.

Chez_.n.Ham.Story.1993.mkv_snapshot_01.24.15_2019.02.10_21.38.19.jpg
Chez_.n.Ham.Story.1993.mkv_snapshot_00.18.20_2019.02.10_18.58.39.jpg
Chez_.n.Ham.Story.1993.mkv_snapshot_00.13.08_2019.02.10_18.47.35.jpg

Смотреть у нас тут

URL записи

@темы: фильмы

Каме может, и я смогу
божечки-кошечки! :crazy:
вот снимали сериал китайцы, а такое впечатление, что японцы сценарий по японской книжке какой-нибудь. как-то похоже, знаете, на японцев ))
смутное впечатление, что создатели крепко так вдохновились каким-нибудь западным мрачняком сериалом и попытались передрать художественно переработать. так как я западные сериалы вообще не смотрю (фильмы тоже), то конкретно имена-пароли-явки сдать не могу. но посматриваю в сторону True Detective - такое вот у меня ощущение почему-то. хотя его я тоже не видела ))

вот вы думаете, я презрительно хихикаю, а я, между прочим, наоборот - судорожно докачиваю оставшиеся серии и вам тоже очень рекомендую посмотреть.

значит, почему надо смотреть:
1) потому что снято ГОРАЗДО лучше, чем "Усмиритель душ". прям вот не пожалели денег в отличие от.

2) вкрации сюжет: есть в наличии красавец полицейский, причем не хухры-мухры, а начальник, я так понимаю, отдела, в общем, не баран чихнул. при этом он выглядит лет на максимум на 25 и похож на Масатаку Куботу, но это все оптический обман, на самом деле он просто выглядит таким тонким-звонким. при этом лицо у него по жизни такое, как будто он выпил уксуса, и в форме он выглядит богично, как один из героев манги "Куклы", в общем, смотрите, говорю вам, не пожалеете.

и, по законам жанра, раз есть полицейский, должен быть и вор чувак с другой стороны закона.
и он и правда имеется в наличии - причем вначале он был буквально с другой стороны закона - успешный, но беспринципный адвокат, а потом наш вьюноша бледный со взором горящим и полицейским значком нашему адвокату крылья-то и обрезал - лишил его лицензии.
ну и тот, как падший ангел, упал на дно и пошел под одного очень влиятельного дядю - и теперь занимается ночными клубами с девочками, ресторанами и прочим выбиванием кредитов из должников.

а потом два этих наших голубчика внезапно обнаруживают, что пытаются найти одного и того же убийцу.

смотреть, напоминаю, тут:
doramatv.ru/istinnyi_greh

3) я не знаю, мне тут пообещали какие-то пучины броманса, пока его особо нет, но я прям чувствую, что его тут будет. прям вот с первой серии чувствую, там один взгляд тянет на пару дюжин фанфиков :alles:

@темы: Original Sin, дорамы

09:33

Каме может, и я смогу
очень, очень мимишные китайские котики и сезоны лунного китайского календаря:
vk.com/wall-60114472_100563

надписи:
1 Выпадение инея 霜降 23—24 октября

2 Середина осени (Праздник такой есть)

3 Большая жара 大暑 23—24 июля

4 Прекращение жары 處暑 (处暑 ) 23—24 августа

5 Напиваясь в тени цветов
Это название стиха/песни поэтессы Ли Цинчжао времен династии Сун.
ru.wikipedia.org/wiki/Ли_Цинчжао

薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。

东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

zh.wikipedia.org/wiki/醉花阴;

перевод на английский с примечаниями:
eastasiastudent.net/china/classical/li-qingzhao...

6 Магнолия

7 Зимнее солнцестояние 冬至 21—22 декабря

8 Сон

9 Плывущие облака
浮云
fúyún
1) плывущие облака (также обр. в знач.: что-л. не стоящее внимания)
2) преходящий, эфемерный; непостоянный
3) проходимец; мелкий человечишка

10 Если приблизительно, то "Постоянный ветерок", дословно - ветер на 10 ли.

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
虚荣心
xūróngxīn
тщеславие

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
Вот такой романтИк мне, пожалуй, нравится )) люблю горько-сладкие нотки безнадежности, но с маячащей перспективой хэппи-энда через десяток серий ))

но все равно больше всего мне нравятся две второстепенные наклевывающиеся парочки, угораю с мамзель из офиса, которая надела три пушапа на тимбилдинг, чтобы захомутать там одного менеджера :lol:

вот такого бы побольше, эх ))) но романтик тоже ничего, снято красивоооо...
главгерой мне нравится, красивый мужик. главгероиня мне одновременно и нравится характером В ПРИНЦИПЕ, и не нравится, прям затрудняюсь ответить почему. и с внешностью у нее все как-то странно - с одной стороны, она безупречно красива со всех сторон, с другой стороны, мне ее лицо не нравится. как Снежная королева из советского мультика. я спокойно к пластике отношусь, но тут в комментах про нее написали, что она пластику делала, и я такая: "ага! вот где собака зарыта!" не сочтите за как это называется? бьюти-шейминг? а, неважно. короче, миленькая она, но не в моем вкусе.

и еще мне нравится друган главгера, тоже с него угораю, надеюсь, ему тоже помогут личную жизнь устроить, жалко же мужика ))

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
кто-нибудь, намекните Либертас, что ориджинал син - это не "истинный грех", а "первородный".
но транскибируют они вроде как прилично, по Палладию, а не как захотелось левой пятке переводчика, что огромный плюс.

и прям вот с первой минуты поняла, что зрелище будет в моем вкусе - пафос и красотища ))))
заставка в смысле опенинг ооочень мне что-то напомнила, только я не смотрела тот сериал - какой-то западный, что-то там какой-то detective. и там еще на фоне дымящих труб была присевшая на корточки? со спины показанная девушка в черных шпильках на огромном каблуке.
еще потом где-то писали, что создатели использовали фото русского фотографа.
никто не помнит, что это за сериал был?

по сабжу - чем-то напоминает пресловутый Guardian - тоже действие происходит в выдуманном городе в альтернативном "Китае" )) (хотя в титрах полно упоминаний спонсоров, и там про Туризм Малайзия что-то, видать, там снимали) ну и вообще атмосферой похоже. но вроде как снято не из говна и веточек ))

Полицейский какой-то ну очень молодой, и на Куботу чем-то смахивает ))

а вот на 33-ей минуте косяк, да прям немаленький.

朵拉是处女吗?перевели как
До Ла иностранка?

но chǔnǚ это "девственница":
处女
chǔnǚ
1) девственница, дева; девушка; девственный
2) первый [раз], впервые

и тут вообще никак невозможно перепутать, не тот случай. в китайском полно слов, которые ОЧЕНЬ легко спутать я сама не без греха но это не одно из них.
и главное там по контексту понятно - обсуждают, было насилие или нет.

очень классная песня в эндинге, и вообще, как-то незаметно серия пролетела. пока что очень заинтересовало, буду смотреть.

@темы: Original Sin, дорамы

Каме может, и я смогу
doramatv.ru/flea_picking_samurai

Описание
Кобаяши Хироношин - самурай в домене Нагаока. Однажды он разозлил своего даймё и тот отправил его на работу по вылавливанию блох у кошек, что приносят клиенты. На деле же под этим странным занятием скрывается оказание интимных услуг женщинам.
© Азияпоиск

Посмотрела )) понравилось, но если б еще перевод был...
а то смотрела с китайским хардсабом на традиционных иероглифах, а я и обычные-то не всегда читать успеваю ((

через полчаса от начала вообще какая-то софт порнушка началась, я в шоке ))
и еще там Сайто Такуми в роли нищего красавца-учителя, учит нищих соседских детишек ))) мимими )) но к сожалению, он в вакханалиях не участвует ((

еще один фильм из серии "очень надеюсь, что переведет кто-нибудь другой", я не могу, товарищи, у меня список проектов на перевод уже на несколько лет растянулся ((
а так прям вот треш и гламур, доа ))

@темы: фильмы

Каме может, и я смогу
小白脸
xiǎobáiliǎn
1) молодой любовник
2) красавчик, хорошенький, женственный, смазливый
3) жиголо, альфонс, фаворит, содержанец

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
面面俱到
miànmiàn jùdào
всесторонне продумать, входить во всякую мелочь, вникать во все подробности ничего не упускать; всесторонне, во всех подробностях, детально
позаботиться обо всем

辣条
làtiáo
острые палочки (острая мучная или доуфу закуска в виде палочек, пропитанных пряностями)

читать дальше

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
хехехе ))

перевожу фильм, к нему есть англосаб, и вот я одним глазом смотрю в него, а другим - в китайский хардсаб.

и там показывают игру в бейсбол, написаны названия команд:
Arakawa Cherry Papers и Team Sadistic

НО на японском там (каной) написано не черри пейперс, а чили пепперз )) хехехе )))

@темы: трудности перевода

Каме может, и я смогу
нахожусь в несколько смешанных чувствах.
вот всё, что про офисные дела мне нравится. во второй серии угарный вообще корпоратив был, давно я так не смеялась. друг нашего главгера, который директор и за рестораны отвечает, очень прикольный. и дэвушка из офиса ака первая красавица уморительная, обожаю про нее смотреть.
ну и всякие там намеки на дальнейший сюжет в виде загадочного писателя, детской травмы, семейного скелета в шкафу - тоже интересно.

а вот все, что романтИк - божечки-кошечки, ну зойчем. я вот эту всю тягомотину терпеть не могу, мне скучно.
да я даже баллады всю жизнь не люблю слушать, я вот искренне не понимаю - ну вот в чем кайф-то?
ну ладно там, иногда бывают моменты - ах, внезапно она не удержалась на ногах, столкнулась с ним - и вот они оба упали на землю на диван и смотрят друг другу в глаза! у японцев бы вот как раз на землю бы и упали и случился бы первый поцелуй (эти сценаристы вообще представляют себе, как это больно было бы?)
а тут нет, не поцелуй, а "глаза в глаза". ну ладно, иногда так норм получается, красиво снято. или вон в какой-то корейской дораме ("Обречен любить тебя", что ли) героиня там уронила (хм? что уронила? кольцо? не помню) и на тот момент еще незнакомый ей главгер ее так красиво поймал в воздухе - это да, это красиво. доки-доки ))

но таких же моментов пара на два десятка серий, а романтик этот проклятый тут как минимум половину экранного времени занимает, если не две трети. а я смотрю вот ради таких моментов, как Веселые старты в третьей серии ))
и это я еще на "Буду счастлива, если вы умрете" бочку гнала, да там в десятки раз меньше было "про любовь", в основном движуха была интересная.

а уж идеальная со всех сторон корейская дорама - это "Шеф Ким" :-D

я, в общем, так понимаю, что народ наоборот смотрит ради "про любовь", но блин.

@темы: дорамы

11:42

Каме может, и я смогу
Негативного бурчания пост

я каждый день читаю, что новенького народ написал по тэгу "Книги" и почти каждый день - по тэгу "Дорамы".

как же классно, что есть эти тэги на главной странице! правда, я это обнаружила этак с полгода назад.
и теперь меня дико бесят люди, не желающие ставить нормальные тэги, по которым другие могли бы что-то найти и прочесть, а изгаляющиеся со всякими непонятными никому, кроме них, смешнявочками. причем смешнявочки тоже окей, только поставь рядом нормальный тэг - для других. чтобы было и тебе, и людям. так ведь нет!

а, еще дико бесят люди с закрытыми дневниками. такая вот увидишь где-то коммент, из которого вытекает, что юзер Х, к примеру, изучает японский/китайский или живет в Японии/Китае/Австралии, или еще чем меня заинтересовал, ну мало ли, бежишь такая со всех ног на него подписываться - а там днев закрыт. ну ё-моё... нет, я все понимаю, чел в своем праве, но все равно бесит ужасно. неужели реально есть такие люди, которые вот прям правда будут стучаться в умыл к хозяеву закрытого днева с просьбой типа "А пустите меня в ваш дневничок?" не представляю просто.

а, собственно, что я пришла-то яд слить - читаю вот я эту тэгу "фильмы", и там юзер пишет, что ей не понравился фильм "10 причин моей ненависти". ну ладно, фломастеры, хотя КАК этот прекрасный фильм может не понравиться?!! но это ладно. самое главное, девушка пишет: "сюжет банальный и предсказуемый".
понятно вам? понял, Вильям Шекспир? Это твое "Укрощение строптивой" - говно! Банальное потому что и предсказуемое.
ну я прям даже и не знаю, чувствую себя бабой Ягой какой-то мизантропичной.

@темы: вести с полей