Каме может, и я смогу
и сегодня на паре мы смотрели
The Spring River Flows East 一江春水向东流;
этот аж вообще 47 года фильм. Чжао-лаоши (сенсей по-китайски, ежели кто не в курсе) явно тяготеет к старым фильмам.
рекомендую посмотреть ну или хотя бы вики почитать. ибо это ну вообще - я теперь понимаю, у кого учились все эти кинодеятели японии и кореи с их слезовыжимательными сценариями. жанр этого фильма я бы определила как ДРАМАТИЧЕСКАЯ ДРАМА. а в конце ну прямо сказка про Ослиную шкуру.

en.wikipedia.org/wiki/The_Spring_River_Flows_Ea...

в общем, посмотрите, всем рекомендую. но так как на рутрекере нету, в отличие от ранее упомянутой "Токийской повести", то не знаю, где брать сабы, что-то мення терзают смутные сомнения насчет их наличия. но изучающим китайский смело рекомендую.

The title derives from a poem composed by the last ruler of the Southern Tang dynasty, Li Yu (936/7 - 978). The poem, To the tune of ‘the Beauty Yu’ ("Beauty Yu" is the metaphoric name for Papaver rhoeas (красный мак, товарищи) was written shortly after the loss of his kingdom to the Song Dynasty:

"How much sorrow do I have?
It is like the spring flood of a long river flowing east!"

а вот тут перевод стиха:
www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=3405&fpage=&to...

вот и я говорю, очень на "Унесенных ветром" похоже чем-то. нет, вот потерял ты царство и пишешь стихи по этому поводу. ЭМОЦИИ. "боль, моя боль" и все такое.

вы вообще знаете, что Мао Цзедун писал стихи, и говорят, неплохие? и поэтому говорят, что КНР - государство, созданное поэтом? или это я одна такая была не в курсе, как обычно )))

@темы: китайский