в электричке и метро читаю "Речные заводи" на инглише. весьма интересно между прочим, они там постоянно радуют слешерский мозг своими братаниями.
ну и там прочла пословицу "within the four seas all men are brothers". и так думаю - меж 4 морей - это значит, "все китайцы". а не китайцы -не братья )))
а оказывается, это Конфуций сказал ))
читать дальшеThe HSBC Building, Shanghai has been called "the most luxurious building from the Suez Canal to the Bering Strait". Eight words are on the octagonal entrance hall:
ALL MEN ARE BROTHERS WITHIN THE FOUR SEAS
www.chinapet.net/bbs/viewtopic.php?p=25652850
200903013750_nEO_IMG.jpg
See the upper left and right corners of "London".
Is this sentence originally translated from the famous Chinese proverb "四海之內皆兄弟"?
四: Four (si4)
海: Sea(s) (hai3)
之內: Within (zhi1 nei4)
皆: All (Are) (jie1)
兄: Elder brother (xiong1)
弟: Younger brother (di4)
In English, people usually say seven seas. "Four seas," is a common Chinese saying, e.g., "五湖四海" "The Five Lakes and the Four Seas" (the traditional lands of Chinese-speaking peoples). "四海為家" "I can live anywhere within the Four Seas" (homelessness).
Or was it also an original English proverb? -- Toytoy (talk) 09:35, 25 April 2009 (UTC)
I'm guessing it's based on the quote from the Analects: 論語˙顏淵:「君子敬而無失,與人恭而有禮,四海之內,皆兄弟也。」 Aas217 (talk) 17:23, 25 April 2009 (UTC)
Out of question, which 5 lakes is this 4 Character Idiom referring to? And which 4 seas is the Chinese custom?68.148.130.72 (talk) 03:58, 27 April 2009 (UTC)
The four seas: the Bohai, Yellow Sea, East China Sea, South China Sea. The five lakes: the Dongting Lake, the Poyang Lake, the Tai Lake, Chao Lake, the Hongze Lake. Curiously, Qinghai Lake isn't listed. DOR (HK) (talk) 08:35, 27 April 2009 (UTC)en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/...