Каме может, и я смогу
Для иллюстрации склонности японцев к иносказаниям можно привести следующий рассказ американской студентки-японоведа, стажировавшейся в Японии и жившей в доме своей подруги-японки. Обе подруги увлекались японским театром и регулярно посещали театр Кабуки, а затем до поздней ночи горячо обсуждали увиденное. При тесной застройке японских домов и открытых настежь летом раздвижных дверях и окнах громкая эмоциональная речь американки была слышна далеко, нарушая покой соседей. Одна из соседок, решившись наконец высказать общие претензии, однажды обратилась к американке, сказав: "Как хорошо, что у вас есть такая подруга, можно позавидовать тому, как вы охотно до позднего времени беседуете, обмениваясь впечатлениями, которые у вас накопились. Как хорошо, что вы так понимаете друг друга". Все это было сказано с улыбкой самым доброжелательным тоном. Американка, поняв это как высокую оценку их дружбы, тоже чистосердечно принялась расхваливать свою подругу. Соседке стало ясно, что ее слова не достигли цели. Пришлось снова поговорить на этот раз уже с подругой-японкой. Когда американке был разъяснен истинный смысл этого разговора, она была ошеломлена, сказав только: "Сколько лет изучаю Японию и японский язык, но как же трудно понять душу японца!"
ru-jp.org/neverov4.htm
и поговорочка: Дзисин Каминари Кадзи Оядзи
рус. Землятрясение Гром Пожар Отец
Четыре реалии жизни, вызывающие трепет (в порядке убывания значимости)
www.bolden.ru/dictionary/index.php/list/%D0%AF%...
ru-jp.org/neverov4.htm
и поговорочка: Дзисин Каминари Кадзи Оядзи
рус. Землятрясение Гром Пожар Отец
Четыре реалии жизни, вызывающие трепет (в порядке убывания значимости)
www.bolden.ru/dictionary/index.php/list/%D0%AF%...