Каме может, и я смогу
Вот эта вся манга и субтитры, вернее их переводы, конечно, прокачивают мой китайский, но весьма и весьма странным образом. Потому что я как-то слабо представляю, когда и в каком именно разговоре я смогу употребить, например, "py交易".
www.5h.com/ys/82699.html
я даже вообще на русский-то это затрудняюсь перевести. но перевела как-то там примерно "продался старому извращенцу, проститут несчастный".
потому что если дословно, это "PY сделка". что такое PY, спросите меня вы? и правильно сделаете.
это, оказывается, сокращение от
屁眼
pìyǎn
вульг. задний проход, анус, «шоколадный глаз»
то есть получается "анусная сделка, продажа ануса".
а синоним знаете какой у этого слова?
后花园
hòuhuāyuán
1) императорский сад, королевский сад
2) см. 屁眼
т.е. "задний сад".
но вот эта тенденция записывать какое-то слово английскими буквами, сокращая в виде "один слог = одна начальная буква" - она хорошо видна в интернет сленге. Особенно все вот такое вульгарное и неприличное. потому как если по-английски - то оно как-то и не так вроде и вульгарно ))
Невульгарные слова тоже сокращают иногда, например MM от 妹妹 "мэймэй" ("младшие сестры" или просто "девушки").
www.5h.com/ys/82699.html
я даже вообще на русский-то это затрудняюсь перевести. но перевела как-то там примерно "продался старому извращенцу, проститут несчастный".
потому что если дословно, это "PY сделка". что такое PY, спросите меня вы? и правильно сделаете.
это, оказывается, сокращение от
屁眼
pìyǎn
вульг. задний проход, анус, «шоколадный глаз»
то есть получается "анусная сделка, продажа ануса".
а синоним знаете какой у этого слова?
后花园
hòuhuāyuán
1) императорский сад, королевский сад
2) см. 屁眼
т.е. "задний сад".
но вот эта тенденция записывать какое-то слово английскими буквами, сокращая в виде "один слог = одна начальная буква" - она хорошо видна в интернет сленге. Особенно все вот такое вульгарное и неприличное. потому как если по-английски - то оно как-то и не так вроде и вульгарно ))
Невульгарные слова тоже сокращают иногда, например MM от 妹妹 "мэймэй" ("младшие сестры" или просто "девушки").
о, я натыкалась, еще ломала голову что это вообще
а никто случайно не составлял список часто встречающихся?
да, если постоянно в этой теме не находишься - фиг разберешься
Я вот каждый раз гуглю ))) я когда диплом писала по китайскому интернет сленгу, что-то такое нагугливала, но счас уже и не найду ((
tanchouz,
Да китайцы сами не поймут )) это свой сленг, для узких слоев населения )) как у нас какие-нибудь молодежные словечки, нормальные люди и не поймут про всякие ОТП и все такое прочее))
Отож! Китайцы вообще красиво изъясняются ))