Каме может, и я смогу
вот смотрю я это все, и прям вот чувствую. что на юге снимали. Очень уж пейзажи похожи.
и тут в конце 7-ой серии в англосабе написано:
"Я чувствую, что в наш город придет зима".
а на китайском написано: придут затяжные дожди
阴雨
yīnyǔ
пасмурно и дождливо; затяжной дождь
ненастный дождливый
очень красиво )) это я не к тому, что перевод неправильный, как по мне, так он очень даже правильный, но какой-то чуток странный, см. следующий пункт:
никак не могу понять одну вещь: я смотрю этот сериал с англосабами вот тут:
taxiasian.com/guardian-f484/episode-29
и мне кажется, что этот англосаб вот прям от самих же китайцев. в смысле он так прям вот и сделан был с английским переводом. ну потому что я китайский английский везде узнаю )) да там даже в начальных титрах фамилии все пиньином подписаны, при чем по слогам - 1 иероглиф = 1 слог английскими буквами. Не словами английскими, а по слогам.
кто бы его там ни переводил, этот англосаб переведен китайцем, а не англичанином.
НО: там в начале каждой серии надпись: "Тайминг от ФСГ Libertas", а это наши, русские сабберы. хотя вот счас посмотрела - нету надписи. что вообще происходит? может, я перепутала?
поэтому я вообще в полном непонимании, что это за чудо-юдо рыба-кит.
и тут в конце 7-ой серии в англосабе написано:
"Я чувствую, что в наш город придет зима".
а на китайском написано: придут затяжные дожди
阴雨
yīnyǔ
пасмурно и дождливо; затяжной дождь
ненастный дождливый
очень красиво )) это я не к тому, что перевод неправильный, как по мне, так он очень даже правильный, но какой-то чуток странный, см. следующий пункт:
никак не могу понять одну вещь: я смотрю этот сериал с англосабами вот тут:
taxiasian.com/guardian-f484/episode-29
и мне кажется, что этот англосаб вот прям от самих же китайцев. в смысле он так прям вот и сделан был с английским переводом. ну потому что я китайский английский везде узнаю )) да там даже в начальных титрах фамилии все пиньином подписаны, при чем по слогам - 1 иероглиф = 1 слог английскими буквами. Не словами английскими, а по слогам.
кто бы его там ни переводил, этот англосаб переведен китайцем, а не англичанином.
НО: там в начале каждой серии надпись: "Тайминг от ФСГ Libertas", а это наши, русские сабберы. хотя вот счас посмотрела - нету надписи. что вообще происходит? может, я перепутала?
поэтому я вообще в полном непонимании, что это за чудо-юдо рыба-кит.
Кто подписан на платные китайские каналы говорят, что бывают иногда их сериалы сразу с английскими субтитрами. Сама смотрела, как гонконгеры выкладывали в сеть прошлой осенью сериал о внедренном в триады Джордане Чане тоже с ансабом (одного не поняла, ютуб теперь доступен в Сянгане, что ли). Китайцы первый сезон "Криминальных умов" также с ансабом давали.
Так в Сянгане ни на что запрета не должно быть, там свои правила пока что. Я тоже считаю, что ансаб от создателей, вот в самолетах фильмы всегда с английским переводом показывают же.
Хотя уже и материковый Китай тот же конкурс I AM A SINGER на официальном ютубовском канале полностью освещал)
Ну так это просто к русским сабам относится, наложенным на готовый исходник, а уж оригинал у них откуда - другой вопрос)))
"Я чувствую, что в наш город придет зима".
а на китайском написано: придут затяжные дожди
На китайском красивее... атмосфернее.
В общем, все сложно там у них ))
Arall,
Так на том сайте не было русских сабов, вот что самое загадочное )) ну или мне примерещилось ))