Каме может, и я смогу
ой, опять окультуриваюсь прям на глазах...
yariman
Japanese for 'slut'. Most likely derived from yaru, to give, and manko, the vagina.Very loosely translated, it's a 'generous pussy.'
www.urbandictionary.com/define.php?term=yariman
у китайцев опять, блин, всё красиво:
花痴 (цветок + мания)
huāchī
(в основном о женщинах) балдеть от влюбленности, терять голову при виде привлекательных представителей противоположного пола; человек, который отличается таким поведением
to be smitten with sb
love-struck fool
starry-eyed infatuation
nymphomaniac
вот опять дилемма. ситуация: сидит компания друзей, приходит молодой симпатичный незнакомец.
одна из девушек начинает типа: "ой, кто к нам пришел! ой, какой симпатичный!"
один из компании дружески так ей: "Ой, перестань, яриман!"
я вот сижу и думаю: ну не могу ж я так и написать: "Перестань, шлюшка". потому что не знаю, как там в Японии, а у нас в ДРУЖЕСКОЙ компании м+ж подруг шлюхами не называют. в чисто женских компаниях не знаю, в моих такое невозможно было, а в таких, в которых так принято, я ни разу не бывала, поэтому не знаю, существуют ли они.
вот "Перестань, нимфоманка ты этакая", я могу себе представить, но в среде этак лет на 20 старше, какие-нибудь там сотрудники факультета романо-германской филологии отмечают 8 марта ))) и то в таких компаниях мужиков все равно нет.
то есть "шлюшка" я могу перевести, но это ж не гопники в подъезде все-таки.
yariman
Japanese for 'slut'. Most likely derived from yaru, to give, and manko, the vagina.Very loosely translated, it's a 'generous pussy.'
www.urbandictionary.com/define.php?term=yariman
у китайцев опять, блин, всё красиво:
花痴 (цветок + мания)
huāchī
(в основном о женщинах) балдеть от влюбленности, терять голову при виде привлекательных представителей противоположного пола; человек, который отличается таким поведением
to be smitten with sb
love-struck fool
starry-eyed infatuation
nymphomaniac
вот опять дилемма. ситуация: сидит компания друзей, приходит молодой симпатичный незнакомец.
одна из девушек начинает типа: "ой, кто к нам пришел! ой, какой симпатичный!"
один из компании дружески так ей: "Ой, перестань, яриман!"
я вот сижу и думаю: ну не могу ж я так и написать: "Перестань, шлюшка". потому что не знаю, как там в Японии, а у нас в ДРУЖЕСКОЙ компании м+ж подруг шлюхами не называют. в чисто женских компаниях не знаю, в моих такое невозможно было, а в таких, в которых так принято, я ни разу не бывала, поэтому не знаю, существуют ли они.
вот "Перестань, нимфоманка ты этакая", я могу себе представить, но в среде этак лет на 20 старше, какие-нибудь там сотрудники факультета романо-германской филологии отмечают 8 марта ))) и то в таких компаниях мужиков все равно нет.
то есть "шлюшка" я могу перевести, но это ж не гопники в подъезде все-таки.
я аж вскрикнула))) действительно, ветреница и распутница не катят))
да, у меня тоже прям ностальгия ))
знаю я этих бабулек с французской кафедры!А вообще, я бы нимфоманкой перевела. Или переделала фразу типа "перестань, тебе лишь бы романы покрутить", если это подходит)
Девушка легкого поведения, во! )))
подумаю! но там по уточненным сведениям девочки консумацией занимаются, так что может и "шлюшку" оставить? хз короче, посмотрим ))
Отправлено из приложения Diary.ru для Android
Тоже неплохо да ))
Там вообще все сложно ))) ибо они друзья, но но как бы в хост-клубе ))