Каме может, и я смогу
色迷
sèmí, shèmí
слабость к женскому полу; волокита, ловелас
sèmí
[roue; sex mania; be crazy about woman]


читать дальше

人不风流枉少年
rén bù fēngliú wǎng shàonián
если не кутил – молодость прожил зря

кстати, тут в фандоме Гардиан все поминают "ветротекучесть" ака эээ развратность? так вот это оно:
风流
fēngliú
1) ток воздуха, движение ветра
2) следы, остатки (унесённого ветром); пережитки, воспоминания; пережитое
金石可灭而风流不泯 посл. металл и камень можно уничтожить, но пережитое (воспоминания) не уничтожишь
3) героический, выдающийся; подлинный, настоящий (о человеке)
风流人物 настоящий человек, Человек с большой буквы
4) талантливый, одарённый, вдохновенный; не связанный канонами; вольный, оригинальный, своеобразный; выдающийся
风流, 为一时之冠 быть гениальным, возглавлять таланты своей эпохи
5) очарование, прелесть; высокая внутренняя чистота; очаровательный, прелестный; чистый, высоконравственный
6) изящество, элегантность; элегантный, изящный; модный
风流儒雅 выдержанный стилистически, эрудированный (содержательный) и изящный (напр. о литературном произведении)
7) душевная склонность, вкус; любимец; любимый, по сердцу
御前恩赐特风流 у императора пользоваться большими милостями и ходить в любимцах
8) роман, любовное чувство между мужчиной и женщиной; любовь; романтический, любовный
风流案件 романтическая история
风流调法(tiáofǎ ) флирт, игра в любовь
9) продажная любовь; проституция, разврат; развратный
卖风流 заниматься проституцией
风流薮泽 ист. Прерия разврата (район публичных домов столицы; дин. Тан, место кутежей после сдачи экзаменов)

@темы: китайский, Guardian, дорамы

Комментарии
12.11.2018 в 19:25

Касательно "ветротекучего")) Фандом как раз начинал со значений "вольный, оригинальный, не связанный канонами и своеобразный". А потом оно как-то само... :D
12.11.2018 в 19:52

Каме может, и я смогу
Маус,

Ахаха)) вот так оно и бывает, да ))
13.11.2018 в 00:07

Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
И почему никто не выбрал значение "высокая внутренняя чистота"? :lol:
13.11.2018 в 00:45

Silversonne, по смыслу не подошло :-D
14.11.2018 в 22:14

Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
Хаха, я наткнулась ещё на один перевод "ветротекучести". В книжке Генри Олди. Ветротекучий = авантюрист.
Мне нравится это значение очень)))