Каме может, и я смогу
у девушки два мужика спрашивают, как найти Эшли-стрит, она говорит - после поворота прямо.
один благодарит, а второй спрашивает: "а где Mo Ru Alley"?
казалось бы - ну и что? но это шутка, потому что Мо Ру означает "трогать соскИ". Потому что улочка невероятно узкая ))
Read about this interesting name by the name of moru lane, meaning touching breast lane in Mandarin. It is because that the lane is so small thus in order for 2 person to walk through will need to squeeze through. It eventually became an attraction and when we reached there there are few people taking photos inside the lane. The trishaw uncle is good that he help us to take photos together. When we actually went in, the lane is very cooling and just big enough for one person to walk. Highly recommended to go and take some photos in this lane.
www.tripadvisor.com.sg/Attraction_Review-g13806...
happyholidayplanner.com/places/happy-holiday-ch...
на Тайване часто названия улиц на китайском и на английском не очень коррелируют, но тут связь явно видна:
Mo Ru Lane (Gentlemen Alley)
но теперь вопрос - как это перевести? есть какие-нибудь пошлые названия улиц? а то я ничтоже сумняшеся напишу "улица Сисек".
один благодарит, а второй спрашивает: "а где Mo Ru Alley"?
казалось бы - ну и что? но это шутка, потому что Мо Ру означает "трогать соскИ". Потому что улочка невероятно узкая ))
Read about this interesting name by the name of moru lane, meaning touching breast lane in Mandarin. It is because that the lane is so small thus in order for 2 person to walk through will need to squeeze through. It eventually became an attraction and when we reached there there are few people taking photos inside the lane. The trishaw uncle is good that he help us to take photos together. When we actually went in, the lane is very cooling and just big enough for one person to walk. Highly recommended to go and take some photos in this lane.
www.tripadvisor.com.sg/Attraction_Review-g13806...
happyholidayplanner.com/places/happy-holiday-ch...
на Тайване часто названия улиц на китайском и на английском не очень коррелируют, но тут связь явно видна:
Mo Ru Lane (Gentlemen Alley)
но теперь вопрос - как это перевести? есть какие-нибудь пошлые названия улиц? а то я ничтоже сумняшеся напишу "улица Сисек".
Из песни слова не выкинешь! )))
я еще только начала редактировать, но сразу понятно, что там треш-угар-содомия присутствуют ))
Ахаха)))
Рыжфя,именно!))
Пиши всё, что там будет такого, я хочу знать про все шутеечки
Я знаю, что в России есть реальная ул. Титькина
Конечно, не перевела бы, потому что англичане решили не переводить ))
Но не волнуйся! Я все найду! ))
ladyxenax,
Ага ))