Каме может, и я смогу
ну, чувствую, опять окультурюсь по полной ))
渣男锡纸烫,意思是调侃锡纸烫的是渣男,完整句是“渣男锡纸烫,渣女大波浪,绿茶公主切,张亮麻辣烫,而我不一样,积极又向上”。这是在抖音上很流行的句子,用发型来定论渣男渣女,韵感还挺足的。
в общем, там Толстяк говорит: "У Се завивает волосы на горячую фольгу. У Пан Е крупные локоны. Вместе мы непобедимы!"
понятно, что ничего не понятно )) какие еще локоны? какая еще завивка на горячую фольгу? чувствую тут какую-то шуточку!
пошла гуглить.
оказывается, это популярная фраза из китайского тик-тока: "у плохишей завивка на фольгу, у стерв крупные локоны" дальше я и сама не знаю, как перевести, я знаю, что есть понятие "блядь с зеленым чаем" - это про девушек, которые строят из себя высококультурных, типа "я не такая, я жду трамвая", а тут - "принцессы с зеленым чаем". и дальше что-то про "малатан". ну а потом - "а вот я-то не такой, я - молодец-огурец".
присказка, в общем, популярная )) высмеивают парней с завивкой и девушек с локонами ))
ну и блин, я фигею. в одной фразе вон сколько сленга!
渣男
zhānán
1) неудачник
2) жарг. недостойный мужчина, казанова, плейбой, кобель, плохиш (в романтических отношениях)
ссылки с:
男渣
zhā nán
(coll.) jerk
scumbag
в русских словах:
кобель
2) (о мужчине) 玩弄女性者; 色鬼, 花心大萝卜, 渣男
渣女
zhānǚ
стерва, дрянь
大波
dàbō
1) большая волна
2) жарг. большая грудь, грудастая
公主
gōngzhǔ
1) дочь императора, принцесса; царевна; принцесса крови, великая княжна (тж. 上公主, 女公主 о замужних или помолвленных)
长公主 старшая принцесса (сестра императора)
大长公主 великая старшая принцесса (тётка императора)
公主官属 челядь принцессы (княжны)
2) дочь владетельной особы, княжна, царевна (о замужних или помолвленных)
жарг. официантка в KTV
тут надо сказать, что "официантка в КТВ" = хостесса/проститутка
вот тут я вообще выпала в осадок. мое любимое блюдо! надо осторожнее фоточки постить ))
麻辣烫
málàtàng
1) малатан (блюдо сычуаньской кухни)
2) инт. сленг MLT (make love tonight)
в общем, чувствую, с наскока тут не возьмешь, за один день я это не отредачу (( ну, нечего, нам спешить некуда ))
渣男锡纸烫,意思是调侃锡纸烫的是渣男,完整句是“渣男锡纸烫,渣女大波浪,绿茶公主切,张亮麻辣烫,而我不一样,积极又向上”。这是在抖音上很流行的句子,用发型来定论渣男渣女,韵感还挺足的。
в общем, там Толстяк говорит: "У Се завивает волосы на горячую фольгу. У Пан Е крупные локоны. Вместе мы непобедимы!"
понятно, что ничего не понятно )) какие еще локоны? какая еще завивка на горячую фольгу? чувствую тут какую-то шуточку!
пошла гуглить.
оказывается, это популярная фраза из китайского тик-тока: "у плохишей завивка на фольгу, у стерв крупные локоны" дальше я и сама не знаю, как перевести, я знаю, что есть понятие "блядь с зеленым чаем" - это про девушек, которые строят из себя высококультурных, типа "я не такая, я жду трамвая", а тут - "принцессы с зеленым чаем". и дальше что-то про "малатан". ну а потом - "а вот я-то не такой, я - молодец-огурец".
присказка, в общем, популярная )) высмеивают парней с завивкой и девушек с локонами ))
ну и блин, я фигею. в одной фразе вон сколько сленга!
渣男
zhānán
1) неудачник
2) жарг. недостойный мужчина, казанова, плейбой, кобель, плохиш (в романтических отношениях)
ссылки с:
男渣
zhā nán
(coll.) jerk
scumbag
в русских словах:
кобель
2) (о мужчине) 玩弄女性者; 色鬼, 花心大萝卜, 渣男
渣女
zhānǚ
стерва, дрянь
大波
dàbō
1) большая волна
2) жарг. большая грудь, грудастая
公主
gōngzhǔ
1) дочь императора, принцесса; царевна; принцесса крови, великая княжна (тж. 上公主, 女公主 о замужних или помолвленных)
长公主 старшая принцесса (сестра императора)
大长公主 великая старшая принцесса (тётка императора)
公主官属 челядь принцессы (княжны)
2) дочь владетельной особы, княжна, царевна (о замужних или помолвленных)
жарг. официантка в KTV
тут надо сказать, что "официантка в КТВ" = хостесса/проститутка
вот тут я вообще выпала в осадок. мое любимое блюдо! надо осторожнее фоточки постить ))
麻辣烫
málàtàng
1) малатан (блюдо сычуаньской кухни)
2) инт. сленг MLT (make love tonight)
в общем, чувствую, с наскока тут не возьмешь, за один день я это не отредачу (( ну, нечего, нам спешить некуда ))
Какая красатень красатенюшка *сто лет уже не припадал к китайскому и проникся сейчас*
лучше нас никто не переведет ))
Четырёхкрыл,
ага, прям вот интересно припасть ))
Да! )) У Се - кобель, Пан Е - стерва! ))
Тады неудачник! )))
Божечки, серьезно? ))
Вообще, Гробница изначально была фанфиком по другой серии. Там тоже три героя, один Толстяк и пара мужчина и женщина. Так вот, в первоначальном варианте Сяогэ был девушкой, переодетой парнем, и у них с главным героем должна была быть любовь. Потом Сяогэ стал всё-таки парнем, а любовь осталась.
Какая прелесть.
А где припасть к этим авторским фанфикам? ))
ShiroMokona,
Ага, это я смотрю, удачно я сюда зашла))
У НПСС есть вейбо и есть официальный сайт daomu-biji.org (кажется), там все книги и экстры по Расхитителям выложены.
Кстати, текст песен к Ребуту тоже сам НПСС написал, там много шипперских моментов тоже. Вот их я тебе покидаю потом.
Как говорится: добро пожаловать на дно
ladyxenax, НПСС сказал, что ни у Сяогэ, ни у У Сэ не было девушек и не будет.
В предисловии к "Девятке" (на сайте) есть такой пункт: 张起灵曾经喜欢过一个女人,但由于家族遗传病的关系他忘了是谁。Я правильно понимаю, что Цилин всё же был влюблён в какую-то женщину, но не помнит про это?
Но больше всего меня там радует это: 张起灵喜欢吴邪,他不说。Если, опять-таки, я правильно поняла, что имел ввиду автор, а не придумала на радостях))) Китайский-то на нуле
пьяный НПСС писал шипперские тексты и выкладывал их в своем WeChat, а потом удалял.
Гробница изначально была фанфиком по другой серии. Там тоже три героя, один Толстяк и пара мужчина и женщина. Так вот, в первоначальном варианте Сяогэ был девушкой, переодетой парнем, и у них с главным героем должна была быть любовь. Потом Сяогэ стал всё-таки парнем, а любовь осталась.
Ого, ничего себе история! Спасибо, что рассказали!
Китайский фандом Даому - это бездна...
Насчёт У Се - в моем фаноне он бисексуальная катастрофа )))
или НПСС путается в показаниях
Скорее всего)) Он же переписывал всё это несколько раз, плюс цензура.
Насчёт У Се - в моем фаноне он бисексуальная катастрофа )))
очень меня это дно пугает, тут слишком много всего ))
ladyxenax,
пасиб, припадем к цитатам ))
Агнеса, Помню, как в Море бабушка У Се печально спрашивала Ли Цу, точно ли у её внучка девушки нет? Вообще никакой нет? Даже самой плохенькой? Эх...))))
вот только что эту серию смотрела! ))) жалко бабулю (( но у У Се минимум три дяди есть, уж хоть один из них мог наследника родить бабуле-то?
Onixsan,
ой, ну если вон сам автор их шипперит ))
Ох оно затягивает, что-то в этой вселенной такое есть, чего нет в прочих китайских фандомах. Но и нет обычных для китайских данмей новелл и вообще BL фишек - нон-кона, недопонимания, траханья мозгов. Страдания правда есть, но всё как-то без сильного надрыва и рано или поздно разрешается.
Дык жанр же другой! Приключеньки!))
Я вообще ничего у китайцев ничего читать не могу! Но посоветовали тут бл-новеллу "Остерегайтесь летящих голубей" - вот ее прям с удовольствием читаю))
Планов у тебя смотрю громадьё)))