难以启齿
nányǐ qǐchǐ
язык не поворачивается сказать, трудно высказаться, стесняться сказать
nán yǐ qǐ chǐ
to be too embarrassed to mention sth (idiom)
to find it hard to speak about sth
find it difficult to bring the matter up; have a bone in one's throat
читать дальше归宿
guīsù
1) пристанище, прибежище
2) конечная цель
3) место
пристанище; приют
阅历
yuèlì
1) лично пережить, испытать, узнать на личном опыте
2) лично пережитое (виденное, слышанное); пройденный путь, опыт; опытность
yuèlì
1) испытать; пройти (напр., школу жизни)
2) жизненный опыт
恣意妄为
zìyì wàngwéi
бесчинствовать, безобразничать; вести себя вседозволенно
поступать своенравно; окончательно распоясаться
zìyì-wàngwéi
[behave unscrupulously; act recklessly]
瞎子挑水,早过井了
слепой взялся носить воду – прошел мимо колодца; обр. прошла пора, не то время
活菩萨
huópúsà
живой бодисатва (обр. в знач.: добрый человек, спаситель, избавитель от несчастья)
按照六爻里的六神来论,那中间是腾蛇与勾陈。
东方青龙甲乙木
南方朱雀丙丁火
西方白虎庚辛金
北方玄武壬癸水
中间戊己土,阳土勾陈,阴土腾蛇
青龙
qīnglóng
1) миф. Цин-Лун (зеленый дракон) дух-покровитель востока (см. также 苍龙![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
2) кит. астр. восточный сектор неба (семь созвездий: 角, 亢, 氐, 房, 心, 尾, 箕
в районе созвездий Дева, Весы, Скорпион, Стрелец
3) зоол. австралийский красноклешневый рак (Cherax quadricarinatus)
4) 赌局名目。玩押牌宝(赌博的一种
时,赌徒围在四方,做庄的人叫“庄家”,庄家对面称天门; 右面称人,亦称白虎; 左面是“地”,亦称青龙。
5) прост. мужчина с бритым лобком 天生没有阴毛的成年男性被称为「青龙」,男子胸部肚脐阴部的毛连起来的也叫青龙
ссылки с:
圣兽
二十八宿
синий дракон
扫兴
sǎoxìng
1) портить настроение; охлаждать пыл; расхолаживать; убивать интерес к...; разочаровывать; плохое настроение
2) упало настроение; разочароваться, охладеть
sǎoxìng
1) расстроиться
2) омрачить (радость); испортить настроение
七龙珠
qī lóngzhū
Жемчуг дракона, Dragon Ball (манга)
Qī lóng zhū
Dragon Ball, Japanese manga and anime series