понедельник, 18 января 2021
опять про Сяо Бай написать ))
但凡
dànfán
1) всегда, когда; в случаях когда
但凡有部门朝他要钱,就像要割他的肉一样 всегда, когда отделы запрашивали у него деньги, выглядело словно его резали на части
2) лишь бы, если бы только
不情愿
bù qíngyuàn
не хотеть, сопротивляться, противиться; неохотно
不按常理出牌
bú àn chánglǐ chūpái
играть не по правилам
不按牌理出牌
_
действовать не по общепринятым правилам
читать дальше强势
qiángshì
1) сила, могущество, влияние; с силой, усиленно; сильный, властный, силовой
2) позитивная динамика, тенденция к росту
ссылки с:
强埶
www.theworldofchinese.com/2016/09/ancient-love-...
Red beans
It’s better than it sounds. No, really. In China, the red bean has another name, love pea, or 相思豆. 豆 means bean, but 相思 is a Chinese word that contains a lot of meanings: lovesickness, yearning, infatuation and remembrance. It is said that long long ago, when a man went to war, his wife stood under a tree every day, looking forward to his return. The woman missed her husband so much that she cried every day. After her tears dried up, blood came out from her eyes. When those blood beads dropped onto the earth, a sprout appeared there. And when it grew into a big tree, it was covered with red beans, which just looked like the blood teardrops.
Wang Wei, a famous poet in the Tang Dynasty wrote a famous poem about the red beans, which made it more well-known as a symbol for deep love. A rough translation of the poem might be as follows:
The red bean grows in southern lands.
With spring its slender tendrils twine.
Gather for me some more, I pray,
Of fond remembrance is the sign.
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
So, if you receive a string of red beans, it means someone is missing you.
you.stonybrook.edu/dannyfanny/2015/03/15/interv...
Любовь и тоску по любимому человеку. и любой китаец это знает. или нет?
意料之中
yìliào zhī zhōng
в соответствии с ожиданиями
商订
shāngdìng
договариваться, приходить к договорённости (о чем-л.)
职责范围
zhízé fànwéi
1) круг обязанностей, сфера долга
2) компетенция; пределы компетенции; служебные полномочия
круг обязанностей; вращения воздушного винта обязанностей; сфера долга
zhízé fànwéi
компетенция; пределы компетенции; служебные полномочия
scope of official duty
办事不力
bànshì bùlì
работать без усердия, неэффективно делать дело
Будь я чуть моложе, обязательно бы поболтал с тобой по душам.
陪你玩玩
小子
xiǎozi
1) мальчик, паренек, дружок; мальчишка, малец, малый, птенец, юнец, желторотый
黄毛小子 а) желторотый птенец; б) перен. неопытный, несозревший юнец
2) мальчик-слуга, служка
3) подлец, негодяй, негодник
好小子 а) хороший парень, славный малый; б) ну и субъект!; порядочная сволочь
xiǎozǐ
1) книжн. [младший] сын, сынок, сыночек
3) устар., вежл. я, Ваш покорный слуга (о лице молодого поколении)
台 (yí
小子 * я, мы (император о себе)
官窑
guānyáo
1) ист. государственные гончарные мастерские (эпоха Сун)
2) изделия казённых гончарных мастерских в Кайфыне (эпоха Сун)
фарфоровая фабрика, обслуживающая императорский двор
过眼瘾
guò yǎn yǐn
поглазеть, полюбоваться
胁迫
xiépò
угрожать; вынуждать [силой], понуждать [угрозами]
xiépò
принудить к чему-либо силой
брать на испуг
那哪行啊?
Как можно? (выражение несогласия)
滚蛋
gǔndàn
1) убраться восвояси; убирайся!, проваливай!, катись (грубо к нежеланному лицу)
2) шутл. взаимная потасовка, ссора, драка
gǔndàn
см. 滚 2)
Катись колбасой; к чертям собачьим; К чертям собачьим
更年期
gēngniánqī
мед. менопауза, климактерий, климакс; климактерический
更年期精神病 мед. климактерический психоз
gēngniánqī
климакс
климактерический период
климактериум
gēngniánqī
переходный период от среднего к старшему возрасту; климактерический период
критический возраст; климактерический период
@темы:
китайский
Там сяо бай спросила У Се, знает ли он, что означают красные бобы)) когда она опять этот пяо-пяо чай пила, а он приперся подозревающий ее, что это оеа ему видео от дяди шлет))
Ага! А он ушел в несознанку ))