Каме может, и я смогу
Кто наконец-то посмотрел новую фильму про любовь Слепца и Цветочка, то есть про Гробнички, тот я!)))
Отличный фильмец, прям я одобряю -любовь броманс зашкаливает, ЧО назвал Цветочка "котенком", правда, за глаза - я орала как те совушки из "Небесного дворца" прям, ну всё для шипперов, всё, закидали прям пряниками)))
нормуль, снимайте в том же духе, я одобряю )))
doramatv.live/perezagruzka__bezdna_lojnoi_grobn...
Ссылка на перевод от Зелени:
vk.com/wall-190617228_3245
перевод, кстати, норм, не прям вот как я бы сделала, но не ужас-ужас, вполне нормально. но мы, конечно, все равно переведем еще раз))
Отличный фильмец, прям я одобряю -
нормуль, снимайте в том же духе, я одобряю )))
doramatv.live/perezagruzka__bezdna_lojnoi_grobn...
Ссылка на перевод от Зелени:
vk.com/wall-190617228_3245
перевод, кстати, норм, не прям вот как я бы сделала, но не ужас-ужас, вполне нормально. но мы, конечно, все равно переведем еще раз))
Там в каментах у Зелени кто-то даже показал фанарт, нарисованный задолго до выхода кина, который соответствует пасхалочке в конце почти совсем. Это даже не фансервис, а прямо целиком "сделано спецом для фанатов".
Я орала тоже уже не чайкой, а с визгом и подвываниями. Они мне кроме ХэйХуа почесали еще многое из мировой киноклассики боевиков годов 80х-90х. А еще, как недорежиссер и орг проектов, я восхищаюсь их художественными решениями. Там же такой бюджетный минимализм! И такое вкусное сделали!
Буду ждать вашего перевода! От Зелени мне внезапно тоже зашел. Только я их подозреваю в том, что они сделали все немного круче, чем на самом деле - как "гнусавый переводчик". Когда я сравнила переводы наших "видеосалонных" переводчиков с английским оригиналом - поняла, что я бы не запала на эти фильмы в оригинале. Их сделал культовыми у нас наполовину именно перевод.
Я тоже поразилась, как они за три юаня сняли такой вполне нормальный фильм )))
Однозначно мониторят чаяния публики, тут вообще не сомневаюсь ))
Хорошо, что додали, а то автор наш тот ещё тролляка)) но шипперов вроде не обижает))