перевела уже аж 5 минут от начала 1ой серии "Переиграй и уничтожь" с Ямадой. что-то мне подсказывает, что этот упоротый крэк никто смотреть не будет )))
ну и вот переводила и вдруг поняла, что вот обожаемые мною пельмешки "хуньдунь" в бульоне
www.zhonga.ru/chinese-russian/%E6%B7%B7%E6%B2%8...
на русский переводятся как "хаос". ну или "неразбериха". видимо потому, что их варят в огромном армейском просто котле. и в бульон опускают либо пельмешки, либо лапшу, а бульон так и остается в котле. пельмешки вытаскивают, а в бульон закидывают следующий заказ. ну, про "неразбериху" я знала.
но как звучит, а? Хаос! ну, китайцы!