Каме может, и я смогу
Божечки, что такое в последнее время, откуда столько кинков?
Ну вы помните, якудза-неудачники, из которых сколотили девчачью группу ))
Интересно, а про любовь кого-нибудь с кем-нибудь будет? У меня большие планы на менеджера группы! )))

@темы: дорамы

02:54

Каме может, и я смогу
Кстати, о птичках ))
не мне, конечно, японцам советовать, как им свои эпохи называть, но назвать эпоху иероглифами "приказ" и "гармония, мир /Япония", а потом объяснить, что приказ - это вовсе и не приказ, а часть от слова "благоприятный месяц" весны из древнего стиха, а Япония/мир - это "мягкий" от слова типа "мягкий ветерок" из того же стиха, это, конечно, сильно)) ну просто - типа совершенно друг с другом не связанные части разных слов, что ли взяли? ))))

Еще в твиттере пишут, что это беспрецедентный случай - доныне ВСЕ эпохи назывались словами из классических китайских текстов якобы, а японский стих использован впервые. За верность факта не ручаюсь, но в совокупности есть над чем поразмыслить.

@темы: японский

Каме может, и я смогу
таааак. ждала ждала и дождалась ))
Дораму Из якудза в айдолы | Back Street Girls: Gokudoruzu | Back Street Girls уже перевели на английский:
kissasian.sh/Drama/Back-Street-Girls-Gokudoruzu...

и не поверите, внезапно даже на русский переводят:
doramatv.ru/iz_iakudza_v_aidoly

но учитывая, что переводчик там переводит "шестерки" (чимпира)) как "картошка-фри", перевод у них так себе. я не знаю, конечно, я просто наугад ткнула. но что это, как не показатель?
Аааа, посмотрела сейчас, это в англосабе было "you, small fries" = вы, мелкая сошка )))

Описание зато убойное, я серьезно:

Трое якудза в последний раз опозорили своего босса. После провала важной работы босс дал им два варианта: с честью совершить самоубийство или сделать операцию по изменению пола, чтобы стать «женскими» айдолами.
На основе одноименной манги.

чувствую, будет треш, угар и прочее мое любимое )) всего шесть серий по полчаса.

@темы: трудности перевода, дорамы

06:35

Каме может, и я смогу
тут спрашивали, откуда гифка с Эндрю в виде стюардессы - гугл сказал, что из этой дорамы:
Девушка с вороньим клювом
doramatv.ru/crow_mouth_girl

30 серий, перевода нет ((

@темы: китайский, Original Sin, дорамы

Каме может, и я смогу
просто не могу, ору лососем (с) не переставая.
в прошлой серии отожгла монашка, в этой жгут все, особенно молоденький священник ))
я давно так не смеялась. как написали в комментах на дораматв, "Джентльмены удачи по-корейски" )))

тандем полицейской девочки и прокурорши - это просто эпик вин, я орала в голос ))
и все равно тащусь от патлатого гангстера с капоэйрой, он супер-смешной ))
испытываю сильнейшее желание пересмотреть "Шефа Кима" ))

@темы: дорамы

14:23

Каме может, и я смогу
сегодня обнаружила, что меня внезапно забанили в вк-паблике Либертас.
они совсем охуели, да?

за что? за то, что состою в другой фансаб-группе? нет, серьезно?

мне было на них фиолетово, но сейчас я реально зла.

@темы: вести с полей

11:13

Каме может, и я смогу
Девушки, выручайте!
Есть тут кто-то, кто смотрел "Воробей"?

перевожу тут фанвид один, и там фигурирует
shúdìhuáng
кит. мед. лекарство из разваренного корня наперстянки; ремания клейкая обработанная

читается как шудихуан. НО это позывной тайного агента.
так вот, вопрос, там как его переводили? там не фигурирует шпион Шу Дихуан случайно или еще как?

а то я в растерянности, как его перевести ((

@темы: китайский, дорамы

08:39

Каме может, и я смогу
大佐阁下

大佐
dàzuǒ
полковник (в иностранных армиях)
阁下
géxià
эпист. Вы, Ваше (его) превосходительство; его превосходительству (в адресе, после фамилии)

читать дальше

@темы: китайский

07:42

Каме может, и я смогу
сериал Тяньлиня 决杀 (The Final Kill)
40 серий, 2015 год, сабов нет ((

www.youtube.com/watch?v=SxZdcUIB0mM&list=PLvpAV...

movie.douban.com/subject/25880248/

有借有还
возвратить после заимствования
в русских словах:
долг платежом красен
посл. 有借有还; 以德报德, 以怨报怨

@темы: китайский, Original Sin, дорамы

Каме может, и я смогу
боже, я не могу!
тащусь просто, как кот, когда его за ушами чешут. до чего классная дорама!
умираю просто ото всех, вот в этой серии полицейский опять пытается втереться в доверие к патлатому гангстеру, который с прической каре и капоэйрой, я ору чаечкой )) гангстер, конечно, гад и нацист, но такой смешной, не могу! и полицейский смешной! и прокурорша прикольная! и типа русский мафиози, который ходит с накрашенными глазами и в прикиде а ля Сергей Зверев. и бромансовая парочка из астрофизика/продавца в комбини и тайского гастарбайтера прям умилительная )) и у одного из главгадов, вернее, у главгангстера на побегушках у политиков есть юный красавец/правая рука, который за ним в огонь и в воду, просто не дорама, а сборище кинков ))
про главгероя на мотоцикле вообще молчу ))

пошла дальше смотреть ))

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
божечки.
всё очень плохо (с) вот прям давно я не видела настолько плохих фильмов. и даже Ямамото Юске и Аяно Го (!) не особо спасают ситуацию. хотя, конечно, без Аяно всё было бы еще хуже.
ближе к финалу стало как-то получше, но все равно...
не знаю уж, что там нам пытались передать режиссер со сценаристом по поводу главгероини, а я лично поняла только, что она - круглая дура. ну вот серьезно, молодая девчонка-полицейская прям с начала фильма только и делает, что при всем отделе орет на начальника и стучит кулаком по его столу. неоднократно. не знаю, что там пытался передать режиссер, может типа у героини обостренное чувство справедливости или еще что, но по-моему, это полное отсутствие мозга.

опять же эта актриса в главной роли (Китано Кии) играет кошмарно, просто ужас. и голос у нее охрипший, я прям не знаю, как допустили-то с больным горлом, что ли? на переозвучке сэкономили?
опять же переводчик - "глаз за глаз, как они сказали". я бы написала: "как говорится, око за око". так-то в принципе норм, но все равно ))

doramatv.ru/unfair__double_meaning_yes_or_no

нет, вот наша команда переводила фильм из той же серии
doramatv.ru/unfair__the_answer
и он как-то получше был, чесслово. и я так говорю не потому, что в нем играл Ямада, Аяно-то я тоже люблю, но просто он снят получше.
я, правда, так и не поняла, как они связаны, ибо герои разные. а там же еще куча другого всякого. дорама вон в 11 серий...

ага, вики говорит, что это 1) дорама, спешл и три фильма (Unfair: The Movie in 2007, Unfair 2: The Answer in 2011 and Unfair: The End in 2015) с одной актрисой и
2) спин офф Unfair: Double Meaning в виде трех спешлов с другой актрисой

@темы: фильмы, дорамы

Каме может, и я смогу
神经大条
shén jīng dà tiáo
thick-skinned
insensitive
читать дальше

@темы: китайский

06:16

Каме может, и я смогу
про китайских красавцев ))

в общем, начала слушать еще один подкаст - теперь про китайскую мифологию ))

castbox.fm/va/1105768
www.listennotes.com/podcasts/chinese-mythology-...

там жена-китаянка и ее муж делают коротенькие выпуски, я пока послушала два, номер 123 и 128, про красавцев древности. и мне очень понравилось ))

в общем, в 123 выпуске была история про Цао Цао, вернее, про то как к нему приехал посол гуннов. Цао Цао комплексовал (ахаха, Цао Цао комплексовал - умора), что недостаточно красив, чтобы представлять страну, и велел изображать себя товарищу по имени Cui Jigui - вот он был красавцем, с бородой в 90 см )))

kongming.net/encyclopedia/Cui-Yan

ну, дипломатическая встреча началась, Цао Цао стоит рядом с красивым лже-королем, все хорошо, а потом, после окончания встречи, посла от гуннов тихонечко спросили, мол, что он думает о правителе царства Вэй. И он ответил: "Правитель Вэй и правда благороден и красив, но тот, кто стоял рядом с ним - вот он герой из героев". Услышав это, Цао Цао очень обрадовался и велел посла казнить ))) Видимо, чтобы тот чересчур умных советов своим вышестоящим не отправлял )))

Это все из книги 世說新語, в ней есть раздел о мужской красоте - 容止.

en.wikisource.org/wiki/Translation:Tales_of_the...

История вторая - про He Ping Shu и императора ))
Жил-был очень красивый мужчина по имени Хэ Пиншу, и была у него такая белая кожа, что император заподозрил его в том, что тот красится. Ну и пригласил его к себе на чашку чая на миску горячей лапши. Хэ Пиншу поел лапши, вспотел, утерся полотенчиком, но остался таким же белолицым и даже стал еще красивее, раскрасневшись! мимими ))

en.wikipedia.org/wiki/He_Yan
At a young age, He Yan gained a reputation of being extremely gifted: "bright and intelligent as a god".[8] He had a passion for reading and study. Cao Cao consulted with him when he was confused about how to interpret Sun Tzu's The Art of War, and was impressed with He Yan's interpretation.[7] He Yan's contemporaries (both in Cao Wei and the Jin dynasty) disliked him, and wrote that he was effeminate, fond of makeup, dissolute and egotistical. The second Wei emperor Cao Rui (r. 226-239) refused to employ him because he believed that He was a "floating flower": well known for a life of flamboyance and dissipation. He was reportedly fond of "five-mineral powder", a hallucinatory drug.[8]


ну ооочень интересная ветка про мужскую красоту, родинки в виде слезы, идеальные брови и т.д.:
www.quora.com/What-is-the-traditional-East-Asia...

There is a chapter (世說新語/容止 - 维基文库,自由的图书馆 ) from the well-known book 世说新语 Shì Shuō Xīn Yǔ "New Anecdotes of Social Talk" (compiled around the first half of the 5th century). The chapter mainly talked about people's appearance. I'll pick some lines for your information (with my awkward translation)
читать дальше

@темы: троецарствие, китайский

00:52

Каме может, и я смогу
Я без понятия, что это, но дорама под названием ""Операция Москва"

vk.com/video-160871876_456239028

#Operation_Moscow

В ролях: Ся Юй, Бэтти Яо, Юй Сяо, Ду Цзы Мин.
Жанры: саспенс, детектив.
Канал: Zhejiang Satellite TV
Количество эпизодов: 32
Описание: дорама основана на реальных событиях, произошедших в 1993 году. Организованная банда грабит китайских торговцев и насилует женщин в Транссибирском поезде, путь которого длится шесть дней от Пекина до Москвы. Отдан приказ создать специальную следственную группу под руководством Чэнь Я Ли (Ся Юй), после чего начинается опасная и захватывающая охота на главарей банд.
vk.com/video-132831096_456239050

Ну ***, во-первых, про 90-е, во-вторых, изнасилования ((( хоть не смотри((
Я не понимаю, они хотят, чтобы поток китайских туристов уменьшился?

@темы: дорамы

07:24

Каме может, и я смогу
попросили написать ))
В общем, вот видео с интервью Тяньлина:

www.bilibili.com/video/av40000092

Его спрашивают об Инь Чжэне. Ответ:

"Как только мы начали общаться, я обнаружил, что с ним очень легко. Он очень добрый человек. Я ему верю. Он совершенно не притворяется. Я начал считать его своим лучшим другом".

А перед этим он чихнул и сказал - ну вот, только про Инь Чжэна заговорили, как я чихать начал )))

И потом сказал, что на сьемках они обсуждали сценарий и игру и многое от себя добавили - например, как он пнул Иня и как тот его пнул))

@темы: Original Sin

Каме может, и я смогу
27.03.2019 в 00:33
Пишет  вискарик-тян:

Вэй-чжи, Вэй-чжи, знаешь ли ты, что у меня на сердце!..
У меня есть тлеющая рпсная отепешечка - древнекитайские поэты, по совместительству министры (или наоборот). Как говорит моя хорошая подруга: БС, ты не можешь шипперить реальных людей, если они не мертвы как минимум лет триста.
На самом деле мне без иронии нравится копаться в древнекитайской поэзии и читать матчасть, потому что, как я и говорила, я скучный и безнадежный задрот. Но ради отепешечки копаться во всей этой шелухе гораздо радостней и веселей.
Конечно до той терминальной стадии, когда я уже хочу фанфиков я не дошла и, надеюсь, не дойду. Но на рабочем столе папочка со всякими диссерами, статьями и иже с ними по сабжу все-таки уже есть. Не такая тяжелая, как с Ришелье, но тем не менее. к слову о статьях, чтобы не потерять: интересная статья про то, как ебано переводить его стихи.

Выцепила себе в интернете два файла сборника стихов Бо Цзюйи в переводе Лева Эйдлина. Один вордовский документ, другой просто скрины книги, немного разные по содержанию, но суть одна. Причем перевод близок к оригиналу, содержание ради формы и рифмы, как в некоторых переводах, не обедняется. И вообще имхо главное ритм. Еще бы найти оригинал, было бы вообще здорово, но с этим почему-то проблемы в русском и английском интернете. Как бы прошло полтора тысячелетия, могли бы и не пожадничать на открытый доступ. Со стихами Юань Чжэня в переводе на русский (да и в принципе на любой...) вообще беда. Нашла буквально какие-то крохи невнятные и то обычно сквозь призму биографии Бо Цзюйи. Но у Бо Цзюйи к Юаню Девятому* стихов в сборнике я нашла не один, и не два, и даже не три.
*Юань Девятый = Юань Чжэнь, девятый мужчина в роду Юань. Его второе имя Вэйчжи, Бо Цзюйи к нему иногда так обращается.
Половина предисловия в сборнике - про пейринг, потому что я унесла оттуда две страницы цитат.

Куски с упоминаниями Юань Чжэня, потому что отепе. Оно никому кроме меня не нужно, но мне все равно нужно. Ну не могу. Есть та часть моего фандомного сердца, которому нужно шипперить исторических политиков. Ну ничего не могу поделать. С Ришелье на древнекитайских поэтов, конечно, прыжок солидный, но у Ришелье особо на отепе не наскребешь, а тут прям додают так, что лицо деревяннее табурета становится.

«Как знать,— писал Бо Цзюй-и Юань Чжэню,— через сотни и тысячи лет не появится ли на свете тот, кто, подобно тебе, поймёт и полюбит мои стихи?»
— "поймет и полюбит мои стихи И МЕНЯ"

«Я вытащил кисть, разостлал бумагу, в тиши сижу перед огнём светильника и о чём задумаюсь, то и пишу, вот почему в словах моих нет порядка. Не сочти же за труд разобраться во всей этой путанице, пусть заменит она тебе вечернюю беседу со мной. Вэй-чжи, Вэй-чжи, знаешь ли ты, что у меня на сердце!..»
— я не знаю, это единственное письмо в прозе, которое сохранилось, но если не единственное - меня придется откачивать, потому что это пиздец

и еще много

URL записи

@темы: китайский

05:16

Каме может, и я смогу
Ну, китаисты все наверняка слышали про товарища Лэй Фэна, у которого нам завещал учиться сам Мао Цзэдун ))

если кто не слышал, рекомендую ознакомиться:
ru.wikipedia.org/wiki/Лэй_Фэн

это я к чему вдруг?
я тут подписалась на подкаст про китайскую культуру:
www.chineseliteraturepodcast.com/?p=551

пока вот второй выпуск, мне в принципе нравится, но: вот два мужика обсуждают дневник юного героя и его стихи. стих "Ода самосвалу" и ржут - ну какие же глупые стихи, гыгыгы,"взвейтесь да развейтесь", пропаганда, да не мог рабочий стихов писать, и стихи-то ужасные.

ну, во-первых, если чел грамотный, то вполне мог писать стихи и наверняка писал - да вон чего далеко ходить, сам товарищ Мао стихи писал, я молчу уж про там всяких древних полководцев. раз был настолько ученый, что писать-читать мог, то стихи наверняка мог писать. насколько уж хорошие - это второй вопрос, я сразу же про поэта из "Мастера и Маргариты" вспомнила который все Пушкину завидовал ))

а во-вторых, два чувака ругают стихи, которые прочли В ПЕРЕВОДЕ на английский. у меня все, Ваша честь.
я просто отлично знаю это чувство, когда вот перед тобой 4 строчки китайского стиха, и ты прям умираешь от красоты, и тонкости, и глубин смысла - и потом ты такая пытаешься это перевести, и у тебя получается передать 10% смысла, 60% пафоса и 0% красоты (((

и ты такая вспоминаешь мемчик с "что написано на китайском (охеренный рисунок бегущего скакуна) и что я смог перевести (косая-кривая лошадиная голова в стиле палка-палка-огуречик)" и идешь рыдать в уголке.

это я не к тому, что у Лэй Фэна хорошие стихи, я их в глаза не видела, может, и ужасные )) но в целом вся ситуация напоминает анекдот про "Рабинович по телефону напел" ))

@темы: трудности перевода, китайский

02:21

Каме может, и я смогу
В своем вейбо Инь Чжэн написал, что он "мужчина, который стоит на вершине", потому что он мало того, что снялся вместе со своим кумиром, он кумира еще и ударил, потом кумир был к нему добр, а потом... потрм кумир снова хочет с ним сниматься.

Сижу, как говорится, со сложным лицом )))
Китаянки в комментах говорят, что это он ее иначе как о Huang Xiaoming.

en.m.wikipedia.org/wiki/Huang_Xiaoming

@темы: фильмы, Original Sin, дорамы

10:09

Каме может, и я смогу
Потырено отсюда
holywar
soo.net/viewtopic.php?id=3023&p=8
А там из телеграм-канала Jenny's Chaotic Channel
Про перевод инструкций на английском, написанных китайцами)))
Ибо истину глаголят ))

читать дальше

@темы: трудности перевода

Каме может, и я смогу
无业游民
wúyè yóumín
1) бродяга, бомж
2) не имеющий определенного вида занятий
3) праздношатающийся, бездельник, тунеядец
ссылки с:
逸夫

лицо без определенных занятий; бродяга без определенных занятий

配做
pèizuò
быть достойным (годным, на должность)
他不配做军官 он не годится в офицеры (недостоин быть офицером)

乐在其中
lè zài qí zhōng
находить в этом радость; получать удовольствие, делая что-либо
сильно увлекаться этим
to take pleasure in sth (idiom)
find pleasure in it
enjoy; take delight in

@темы: китайский