08:08

Каме может, и я смогу
а вот поооомните, я писала о фильме с Аянушкой - "Вот и всё"? там еще в главной роли Сометани Сёта. и речь шла о людях, которых официально не существует - главгера вот отец вычеркнул из семейного реестра, и все - главгер больше не существует официально в японском обществе.

doramatv.live/that_s_it

ну так и вот, сейчас перевожу главу очередную манги про страхового следователя
readmanga.live/op___yoake_itaru_no_iro_no_nai_h...
там вообще полный караул, столько терминов, кошмар
ну и там ситуация, что бабулька потеряла память и не знает, кто она такая. и поэтому не может получить причитающуюся ей выплату от фирмы, чья вывеска во время тайфуна сорвалась и ее крепко ударила. потому что страховка получается только в виде выплаты на личный банковский счет, и нужна личная печать при получении.

ну и вот этот страховой следователь ей говорит, что существует процедура

就籍
establishment of family register

это когда ребенок без свидетельства о рождении или лицо, потерявшее память, предстает перед судом, и им восстанавливают или присваивают (?) новый семейный реестр.

ja.wikipedia.org/wiki/就籍許&...;

@темы: японский

06:19

Каме может, и я смогу
惨败
cǎnbài
[понести] жестокое поражение; чудовищный разгром; полная неудача; фиаско

遭到惨败 [zāodào cănbài] - потерпеть жестокое поражение [полное фиаско]
crushing defeat; disastrous defeat; suffer a crushing or disastrous defeat

多多益善
duō duō yì shàn
чем больше, тем лучше; кашу маслом не испортишь
ссылки с:
多多益办

[the more the better; plenty is no plague]

有眼力见,或者会来事儿,
Have an eye to see, or the thing,
smart
cunning
brilliant

@темы: китайский

10:45

Каме может, и я смогу
ぽっちゃり it means like chubby in English. If you say to girls and women, she may hit your face lol. ぽっちゃり it means like chubby in English.

japanese-word-for-today.blogspot.com/2013/06/po...

ой, ну китайцы ))))

перевожу мангу. у японцев написано pocchari - "пухленький".

у китайцев - 珠圆玉润
zhū yuán yù rùn
круглый, как жемчуг, гладкий, как нефрит (обр. в знач.: красивый, совершенный; перл ― о литературном произведении, вокальном исполнении)
round as pearls and smooth as jade -- excellent singing or polished writing; elegant and polished; have mellifluous speaking voice; have a voice mellow in tone and rich of colour

ну ёптель-моптель :lol::lol::lol:

ну вот никуда китайцы без пафоса и красивости :lol:
и, чсх, так вот во всём ))

@темы: японский, трудности перевода, китайский

Каме может, и я смогу
ну, мне и первая серии понравилась, но вторая и правда - еще сильнее.
ооочень нравится дорама, почему опять ее никто не смотрит?

и я вижу тут какой-то ну очень кинковый гребаный треугольник. где же фики. опять мало того, что одна смотрю, ну ладно, тут обещают вроде присоединиться, но так ведь и фиков в природе не существует!
всё, как обычно, в общем - в фандоме опять два с половиной человека, сами посмотрим, сами пошипперим :cold:

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
вот если в японском сериале мы видим, что кто-то разворачивает булочку и кидает целлофановую обертку прямо на улицу, а не в урну - это СТО ПРОЦЕНТОВ нехороший человек.
а уж если он при этом китайский бизнесмен - то вообще ДВЕСТИ ПРОЦЕНТОВ злодейский злодей )))

ну, хотя в японских сериалах все гораздо проще - если перед нами китайский бизнесмен, то он злодей! )) я, собственно, не возмущаюсь, ну что мы, русских мафиози в корейских дорамах не видели, что ли ))

@темы: дорамы

09:00

Каме может, и я смогу
师妹
shīmèi
сестрёнка-наставница (вежл. о младшей по возрасту дочери учителя или соученице)


ОООЧЕНЬ не хватает мне при переводе на русский слов типа "сэмпай" и "кохай" (((

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
doramatv.live/zastyvshee_solnce__tv_

ну, весь цветник собрали )) в смысле не мальчиков-зайчиков, а весь цвет японского дорамопрома ))
посмотрела первую серию - понравилось. динамичненько. хотя, конечно, на любителя - вот если вы смотрели MW, то там тоже типа такого - заговор корпораций, сиротки, из которых делают секретных агентов, в общем, такое, несколько фантастическое. у нас, подозреваю, тоже такой жанр популярен - мужские детективы, где все бегают, разоблачают заговоры и обезвреживают бомбы, но я просто не по этой части, так что не в курсе ))

ну так и вот - что мы имеем в первой серии? мы имеем секретную организацию, которая занимается, как это обозвали, "промышленным шпионажем", на самом деле, по-моему, просто шпионажем они занимаются. но они как бы настолько супер-пупер секретные, что налогоплательщики вообще не в курсе, что они существуют, так что они шпионят и обезвреживают бомбы как бы не во имя процветания родной нации, как все остальные, приличные шпионские организации, типа там ФСБ и ЦРУ, а так, в пользу того, кто больше заплатит ))

такие, в общем, шпиёны-наёмники )) и у каждого, чтоб вы знали, в груди вшито взрывное устройство - на тот случай, если шпион решит сделать ноги и переметнуться, ему это устройство-то и взорвут, и усё, собирать будут долго да и некому собирать-то будет.

ну и в центре истории один матерый шпиён, волк-одиночка в исполнении Фудзивары Тацуи, и к нему, несмотря на его сопротивление, начальство приставляет напарника - молодого, зеленого, пороха не нюхавшего новичка в исполнении Такэути Рёмы. в общем, всё, как мы любим ))

там еще будет Андо Масанобу, говорю же, цветник ))

серий всего шесть, три уже переведены на английский, и еще будет полнометражка )) на русском, конечно же, нету, но спосибо, хоть на английский переводят, по нынешним временам и это редкость ((

на английском тут, например:
windrama.com/taiyo-wa-ugokanai-f2923

@темы: фильмы, дорамы

Каме может, и я смогу
www.livelib.ru/book/1002964510-luchshaya-vedma-...

Очень милая книжка, мне понравилась. Рекомендую!
Читается легко, герой и героиня не раздражают, что еще нужно, чтобы отдохнуть?
Сюжет: один благородный драконо-человек живет себе в замке, но традиции обязывают его держать на службе в замке ведьму. По каким-то своим причинам наш дракон ведьм сильно не любит, и, чтобы ведьму на службу не брать, подал такое объявление с такими несуразными и возмутительными требованиями, что агенство никого для него найти не может.
Но, как говорится, на каждую резьбу найдется своя гайка, и однажды у него на пороге нарисовывается-таки ведьма, желающая поступить на службу - ну и что, что блондинка, ну и что, что не в черном, а в голубом, ну и что, что метла у нее явно с психическими проблемами и водоплавающая, котелок для зелий непослушный и так и норовит убежать, а вместо обязательного для ведьмы фамилиара у нее и вообще маленький демон, прикидывающейся белой кошечкой.
Ну и вишенка на торте - ведьма-то наша на самом деле совсем и не ведьма, просто ей ну очень нужно попасть в замок по своим собственным причинам.

Расследования, юмор, романтика прилагаются. То, что надо, если вы любите этот жанр и хотите просто отдохнуть.

@темы: книги

09:59

Каме может, и я смогу
marubo (マル暴・まるぼう ): yakuza or police who investigate the yakuza. Used by police as a code word for the yakuza, and used by yakuza in reference to investigators. The term originally came from a symbol made by drawing a circle (maru) around the first character of boryokudan in police reporters. Detectives are also called marubo-dekka (マル暴デッカ・まるぼうでっか ) and marubo-keiji (マル暴刑事・まるぼうけいじ ).

www.japansubculture.com/resources/yakuza-termin...

что-то все равно не поняла, на фига журналисты обводили кружочком иероглиф "насилие"? я, грешным делом, думала, это от того, что полиция типа ОКРУЖАЛА якудзу )) в общем, я чего-то как-то недопонимаю, откуда кружочек-то взялся))

@темы: японский

07:45

Каме может, и я смогу
23.07.2020 в 07:08
Пишет  Шано:

9 февраля 1958 года вирусолог Тан Фэйфань закончил эксперимент на своём глазе, доказав, что хламидии вызывают трахому, которой в те времена болел каждый шестой человек на Земле. Тан мог стать первым китайским учёным, удостоенным Нобелевской премии по физиологии и медицине, но вместо награды его ждало суровое наказание.

После этого опыта трахома стала быстро отходить в область преданий. Свойства возбудителя изучили, подобрали схему лечения антибиотиками, и началась глобальная ликвидация. Большинство нынешних врачей видели трахому только на картинках. Публика уже забыла эту глазную болезнь, от которой внутренняя сторона века воспаляется и со временем рубцуется. В двух случаях из ста рубцы закрывают слезные протоки, глаза высыхают, наступает слепота. У остальных воспаленная роговица постепенно мутнеет и всё хуже пропускает свет.

читать дальше

URL записи

@темы: китайский

09:42

Каме может, и я смогу
爱屋及乌
ài wū jí wū
обр. любя человека, любить всë, что с ним связано; ср. любишь меня, люби и мою собаку; букв. любить не только дом, но и ворон на его крыше

@темы: китайский

09:56

МСГ 404

Каме может, и я смогу
не могу, тихо ржу сама с собою)) шутка-самосмейка))

от того, что в первой серии "Мобильной следственной группы 404" герой Аяно Го говорит напарнику "Ого, да ты в атаку пошел, Сима-тян?"

おいっ おい 攻めるね 志摩ちゃん

а ржу я от того, что "сэмэру" это самое, "штурмовать", "атаковать" - это от "сэмэ", актив в гомогейской паре.
ну то есть наоборот, "сэмэ" - от "сэмэру". но уииии, сижу и ржу ))
нам, шипперам-слешерам, много не надо ))

в общем, на днях выложим первую серию, всем рекомендую приобщиться ))

@темы: японский

13:32

Каме может, и я смогу
www.weblio.jp/content/がって&...;

This is a Japan's traditional phrase from YEDO era for fun and somewhat old fashioned bu still in use.

「合点承知の助(がってんしょうちのすけ)」is the word combined together 「合点」"I got it",「承知」"Leave it all to me" and 「の助」(This is a typical suffix of old Japanese name, for example, 大石内蔵の助 Kura"no-suke" Ohishi.

Now you will understand that 「の助」has no meaning, but it jokingly makes the phrase just like someone's name.

You can use this phrase only when you talk to friends or comrade in no serious situation.

合点承知の助の例文
「この部屋、掃除して」「OK、合点承知の助」

@темы: японский

09:44

Каме может, и я смогу
指手画脚
zhǐshǒu huàjiǎo
1) (оживлённо) жестикулировать; размахивать руками
2) давать указания, распоряжаться
ссылки с:
指手划脚
обр.
1) оживлённо жестикулировать; размахивать руками
2) давать указания направо и налево
критиковать вкось и вкривь

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
www.livelib.ru/book/1004665165-poyas-oriona-tat...

вот если бы не тредик на холиварочке, я бы и не узнала, что у Устиновой новая книжка вышла, дожили!

по поводу книжки - ну, может, и не такая классная, как ранние ее книги, но гораздо лучше, чем предпоследняя, "Серьга Артемиды". та вообще нечитабельная была, фуфуфу. а эта прям очень даже и ничего, всё, за что я люблю Устинову - собачки, неприкаянные беспризорники, богатый мужик, добрая Золушка, вместо хруста дворянской булки - хруст булки московской интеллигенции с дачкой, собачкой, дедушкой-профессором и другом семьи - генералом, самовар, пирожки, туева хуча денег, но как бы старых, мы не нувориши, как можно! в общем, классика )) той дурынды-дочери главгероини, от которой аж зубы болели в прошлой книжке, было мало, попыток авторши в молодежный сленг и приосанивания вроде тоже меньше, чем в прошлой книге, в общем, мне понравилось. но перечитывать все равно буду старые книги Устиновой, они самые уютные. а то как вспомню вон про реппера Оксюмирона, так и того, буэ. а эта вот ничего ))

но, конечно, ох уж эта мне любовь Устиновой к "надежному мужскому плечу" и мужикам в погонах... до смешного доходит.

@темы: книги

11:59

Каме может, и я смогу
Sanuki udon (讃岐うどん ) has been the type of udon noodle most popular in the Kagawa prefecture in Japan,[1][2] but is now easily found throughout the neighboring Kansai region and much of Japan.[3] It is characterized by its square shape and flat edges with rather chewy texture,[4][5] and in authentic sense, ingredients should be from among those local specialties as wheat flour,[6][7] Niboshi dried infant sardines to cook broth for soup and dipping sauce. Many udon shops now specialize solely in sanuki-style chewy udon, and are usually identified by the text "sanuki" in hiragana (さぬき ) appearing in the name of the shop or on the sign.

It is usually served as noodle soup or kamaage (udon) which you pick up the noodle served in plain hot water and enjoy with dipping sauce. Originally popularized in the Kagawa Prefecture of Japan, nowadays various types of dashi is applied to the broth outside of Kagawa which varies in strength and flavor across Japan, such as made with more costly Katsuobushi.[8]

Sanuki udon are named after the previous name of the Kagawa Prefecture, Sanuki Province. It has been featured in the 2016 anime, Poco's Udon World.

en.wikipedia.org/wiki/Sanuki_udon

麺つゆ
読み方:めんつゆ
麺汁 とも書く
mentsuyu; noodle soup base; mixture of dashi, soy sauce, mirin and sugar

@темы: японский

09:20

Каме может, и я смогу
轻举妄动
qīng jǔ wàng dòng
поступать неосмотрительно, действовать очертя голову; предпринимать отчаянные шаги, рисковать, необдуманно; опрометчивый, безрассудный

обр. действовать безрассудно [опрометчиво]; безрассудные действия
опрометчивые действия; делать наобум; беспечное поведение; поступать легкомысленно и необдуманно; пускаться в авантюры

act rashly and blindly; a leap in the dark; a rash and unconsidered action; behave lightly; do sth. without careful thought; handle lightly and act blindly; impetuosity; make a move without the most careful thought; rush headlong and treat with unconcern; take reckless (rash) actions

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
doramatv.live/gymnasium_baby

божечки, аж 2008 года ведь фильм ))
что могу сказать - лично мне очень даже понравилось. даже несмотря на ОЧЕНЬ СТРАННЫЙ покрой пальто главного самца и его же прическу - а чего вы хотите, 2008 год в Японии, и несмотря на специфику бойз-лав фильмов про японских школьников - ну, вы понимаете, сначала ничего не происходит, кроме того, что главгерой долго моется под душем в трусах, а потом все страдают по хз какой причине, хотя чего страдать-то, я не понимаю - экзамены надо сдавать, пострадать на тему "любит, не любит, плюнет, поцелует, к сердцу прижмет, к черту пошлет" всегда можно, это как бы не горит )) хотя кого я обманываю, это ж школьники )) мне, помнится, тоже в школе любовь-морковь казалась ну гораздо важнее экзаменов, а эти еще ничего, учиться умудряются ))

в общем, несмотря на все эти детальки, к которым пуристы наверняка могли бы придраться, мне очень понравилось. и ОСОБЕННО финал :lol::lol::lol:

насчет перевода... ну, люди старались. и было бы очень даже неплохо, если бы не то, что руссаберы взяли и оставили все совершенно на хрена не нужные примечания от англопереводчиков. я даже не про кунов, тян и прочие суффиксы - да-да, англосабберы все это (и многое другое) примечаниями объясняли, но как вам вот такое например:
на экране парни идут и разговаривают:

"Думаешь, меня поймают?"

И вверху примечание: "Они шутят о списывании на экзамене".

да вы что?! а нельзя было просто написать: "Думаешь, меня поймают на списывании?"
вы меня знаете, я сама обожаю примечания делать в своих сабах где надо и где не надо, но я каждый раз говорю - когда переводчик лепит примечание, это значит, что он НЕ МОЖЕТ перевести это, не может обойтись без примечания. иногда это оправдано, потому как ну есть такие вещи, которые перевести невозможно, а без примечания зритель упустит что-то важное. обычно культурологические всякие вещи.
но примечания типа: "Они играют в камень-ножницы-бумага"? серьезно? :lol: я не шучу, было такое в этом фильме!

в общем, если бы не это, перевод был бы гораздо лучше. правило тут такое: если ты можешь обойтись без примечания - обходись! как-нибудь перефразируй, замени, добавь слово и т.д. если уж ну совсем без него никак - ну фиг с тобой, делай примечание ))

а, ну и название! КОШМАР, товарищи. это не "малыш-гимназист", товарищи, это ошибка, которую даже первокурсник не сделает. Gymnasium, как все мы знаем, это не "гимназия", а "спортзал". там да, непросто перевести, потому что по ходу фильма нам становится ясно, что название должно переводиться как "Ребенок, зачатый в спортзале", ну, знаете, как в песне "в каморке, что за актовым залом..." только тут не про актовый зал, а про спортивный.
но "Ребенок, зачатый в спортзале" звучит как-то не ахти, признаю. ну, тогда можно было перевести название как "Малыш из спортзала", ладно уж. но "гимназист"? очень глупая ошибка.

а, чуть не забыла - почему этот фильм оказался в моем списке на просмотр? а потому что про бойз-лав. не знаю, то ли у кого рецензию увидела, то ли просто так наткнулась, но в общем, посмотрела и не жалею )) очень даже милый фильм, хоть и со своей спецификой (смотри выше).

@темы: фильмы, трудности перевода

10:13

Каме может, и я смогу
интересно, что Police notebook у англичан - это реально блокнот, а ровно то же самое у японцев - это "полицейский значок/удостоверение".

en.wikipedia.org/wiki/Police_notebook
ja.wikipedia.org/wiki/警察手&...;

www.google.com/search?q=%E8%AD%A6%E5%AF%9F%E6%8...

@темы: японский

09:00

Каме может, и я смогу
装逼
zhuāngbī
см. 装屄

ссылается на:
装屄
zhuāngbī
груб. притворщик; показушник; пиздобол; липовый; строить из себя, выдрющиваться, выпендриваться, выебываться

читать дальше

@темы: китайский