Каме может, и я смогу
БАТЮШКИ

на восьмой день индеец Зоркий Глаз заметил (с), что в Аферистах по-японски наивного красавчика Боку-тяна играет тот же парень, что играл Кабураги Казео в третьих Воронах!
неееет, я не тормоз, это я даже не знаю, как назвать, такого слова вообще не существует :facepalm3:

mydramalist.info/person/20226/higashide_masahir...

кстати, отлично играет )) но я его ни за что бы не узнала, просто в отзывах про него на майдрамалист прочла и такая :wow2:

а серия вообще зачетная, про семью )) кстати, пятая серия с Ямадой тоже очень классная была - обожаю такое, когда нам сначала показывают сладкую "правду", потом не такую красивую реальность, а потом бац - "реальность" тоже не очень-то реальная, а "правда", которую показали вначале, не такая уж и фальшивая.

такой эффект обманутых ожиданий в квадрате ))

@темы: фильмы, Ямада Такаюки, Crows Zero, дорамы

Каме может, и я смогу
Без аккомпанемента
Марико Коикэ

О чем эта книга? О юности.
И эта книга очень красива. Красива, как юность, и так же печальна. Потому что все мы были юными, и не знаю, как вы, а я лично хорошо помню, что 17 лет - это вовсе не сплошной пикник на лужайке в солнечный день, даже если ты веселая симпатичная девушка из вполне благополучной семьи с вполне благополучной жизнью. Но эмоции... Эта буря эмоций, которые захлестывают тебя, как цунами - а тебе 17, а не 40, и ты понятия не имеешь, что делать и задыхаешься, уходя на дно...
В общем, книга, которую я совершенно не хотела читать, и прочла только из-за того, что собралась смотреть экранизацию - но я рада, что ее прочла.

ну, это я на лайвлибе накатала рецензию, поэтому она чуток пафосная ))

ну реально очень красиво. музыка, Чайковский, Битлз, это вот простое и бесхитростное описание - сорокалетняя женщина приезжает в город, где она жила в 17 лет и где пережила очень сильные чувства, которые не отпускали ее и не давали ей покоя 20 лет.

у меня вот тоже были моменты в жизни, от воспоминания о которых я лежу по ночам и не могу уснуть, поэтому закрываю глаза и волевым решением думаю о чем-нибудь другом, хотя, конечно у меня без музыки барокко и прочего такого обошлось.

я вот никогда не понимала, почему в жизни не может быть все просто? почему вот обязательно, чтобы сложно было? почему нельзя любить, кого хочешь? почему нельзя жить втроем?
читать дальше

@темы: книги, японский

Каме может, и я смогу
梦寐以求
mèngmèi yǐ qiú
заветная мечта, страстно мечтать
博士是他梦寐以求的目标 стать доктором наук – его заветная мечта

наконец-то наткнулась на инфу о китайских вампирах-зомби ))

A jiangshi, also known as a Chinese "hopping" vampire, is a type of reanimated corpse in Chinese legends and folklore. "Jiangshi" is read goeng-si in Cantonese, cương thi in Vietnamese, gangshi in Korean, kyonshī in Japanese, and "hantu pocong" in Malay. It is typically depicted as a stiff corpse dressed in official garments from the Qing Dynasty, and it moves around by hopping, with its arms outstretched. It kills living creatures to absorb their qi, or "life force", usually at night, while in the day, it rests in a coffin or hides in dark places such as caves.[1] Jiangshi legends have inspired a genre of jiangshi films and literature in Hong Kong and East Asia.

en.wikipedia.org/wiki/Jiangshi

вот со времен этого клипа интересовал меня этот вопрос ))



@темы: фильмы, китайский

Каме может, и я смогу
HRH Princess Alexandra was appointed by Her Majesty Queen Elizabeth II to become the Commandant General of the Royal Hong Kong Police. The prefix was dropped at midnight on 1 July 1997, when China resumed sovereignty over Hong Kong, and the force reverted to the title Hong Kong Police.

en.wikipedia.org/wiki/History_of_Hong_Kong_Poli...

en.wikipedia.org/wiki/Princess_Alexandra,_The_H...

en.wikipedia.org/wiki/Royal_charter#Hong_Kong
The Royal Hong Kong Police Force was granted Royal Charter in 1969 by Queen Elizabeth II, now Hong Kong Police Force (since 1997)

а вот этого никак не ожидала:
The Tiandihui (Chinese: 天 地 會; pinyin: Tiān Dì Huì ), literally the Society of the Heaven and the Earth, also called Hongmen 洪門 (the Vast Family), is a Chinese fraternal organisation and secretive folk religious sect.[2] As the Tiandihui spread through different counties and provinces, it branched off into many groups and became known by many names, including the Sanhehui. The Hongmen grouping is today more or less synonymous with the whole Tiandihui concept, although the title "Hongmen" is also claimed by some criminal groups.

When the British ruled Hong Kong, all Chinese secret societies were seen as criminal threats and together defined as Triads, although the Hongmen might be said to have differed in its nature from others. The name of the "Three Harmonies Society" (the "Sanhehui" grouping of the Tiandihui) is in fact the source of the term "Triad" that has become synonymous with Chinese organised crime. Because of that heritage, the Tiandihui is sometimes controversial and is illegal in Hong Kong.

en.wikipedia.org/wiki/Tiandihui

ru.wikipedia.org/wiki/Цинский_Тайвань

В 1787 году в северной части Тайваня поднял восстание Линь Шуанвэнь, который был главой местной ячейки тайного «Общества Неба и Земли», повстанцы захватили ряд административных центров. Вслед за этим «Общество Неба и Земли» организовало вооружённое выступление на юге острова под руководством Чжуан Датяня. читать дальше

en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Jockey_Club

@темы: фильмы, китайский

Каме может, и я смогу
Ну, я смотрю потихоньку, но вон уже до третьего сезона добралась. Серия называется "Что растет в твоем саду", и я ее раньше не видела. Это как раз не странно, я сериал про Пуаро смотрела в юности по ТВ и мы с ним категорически не совпадали - то ли я на курсы немецкого по вечерам ходила, то ли еще что, в общем, в отличие от мисс Марпл я очень мало серий видела.

и вот прям эстетически наслаждаюсь, честное слово )) первые два сезона я смотрела на английском и с английскими же сабами, а с третьим почему-то оригинальная звуковая дорожка не включается, так что смотрю в профозвучке, как по ТВ показывали, но с англосабами. и я вам скажу, перевод на тройку с минусом у них.

то есть вот мисс Лемон говорит: "Чистенько тут, красивенько", а в сабах: "Но тут вот они не доделали".
и множество вот таких мелочей, МНОЖЕСТВО.
sedative перевели как "болеутоляющее". "Осторожнее, старушка" - как "Опять обморок" и т.д.

в прошлой серии было "Происшествие в Стайлз", там в сабах было что-то вроде "chest for dressing", кажется, так перевели: "сундук с нарядными платьями". ага. на чердаке-то. на самом деле это был "сундук с тряпьем для переодеваний и игры в театр".
были и еще более нелепые ошибки, но я не записала, а сейчас и не вспомню.
а серия шикарная - загадочная русская компаньонка Катрина, иконы, посольство СССР, большевики )))

Пуаро спрашивает чиновника в советском посольстве:

- What was it that Marx called "the opiate of the masses"?
- Popular fiction, comrade.

Перевод:
- Что Карл Маркс называл "опиумом для народа"?
- Всеобщее одурманивание, товарищ.

Кто это переводил? студент-первокурсник? разве что последний двоечник.

@темы: фильмы, сериалы, трудности перевода

Каме может, и я смогу
Когда два часа гуглишь, чтобы перевести 3 строчки, это, конечно, бодрит...
нагуглила 2 строчки из трех:
"Мне было 20 лет. Я никому не позволю утверждать, что это лучший возраст в жизни!" – философ Поль Низан (Paul Nizan).
а следующей фразы нигде нету ((( а она мне нужна :weep3:

нашла аж на французком ))
а что, я ж его целых три месяца учила в универе ))
J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie. Tout menace de ruine un jeune homme : l’amour, les idées, la perte de sa famille, l’entrée parmi les grandes personnes.

ладно, я перевела: "Есть многое, что угрожает разрушить молодых". хотя там "молодого человека" вообще-то.
очень странно, что они фразу оборвали посередине, ну и ладно, мне же легче ))

а ежели кому не понравится, пусть сами читают в оригинале ))

оно еще и по книжке!

loveread.ec/read_book.php?id=37231&p=1

Без аккомпанемента | Автор книги - Марико Коикэ

причем переводчик это "Мубансо" вообще переводить не стал, так и оставил. хм.

ладно, название дам как в книге, а как до кафе доберусь, примечание сделаю.

@темы: книги, японский, фильмы, трудности перевода

Каме может, и я смогу
上刀山下火海
shàng dāoshān xià huǒhǎi
досл. взобраться на гору из мечей и кинуться в море пламени; обр. готов идти на любые жертвы; не боясь лишений и опасностей, преодолеть все препятствия, чтобы выполнить свою миссию; пойти в огонь и в воду

套交情
tàojiāoqíng
добиваться дружбы с незнакомым человеком, набиваться в друзья
навязаться людям в друзья

床前明月眼生疮
cудя по всему, детская (?) переделка стихотворения Ли Бая
en.wikipedia.org/wiki/Quiet_Night_Thought
Антология переводов на русский:
www.litsovet.ru/index.php/material.read?materia...
fd


Chuang qian ming yue guang Пред кроватью ясная луна светит

Yi shi di shang shuang Кажется, это-на земле иней

Ju tou wang ming yue Голову поднимаю-взираю на ясную луну

Di tou si gu xiang Голову опускаю-думаю о родных местах

@темы: китайский

06:31

Каме может, и я смогу
вот я лох, а (((
велела маме оформить приглашения для мужа, чтобы ему визу РФ сделать, мы хотим осенью поехать в Россию. она два раза(!) моталась в Чебоксары, потому что ты заявление подаешь через госуслуги, присылают тебе приглашение на электронку, НО ты должен лично явиться по месту прописки и расписаться. короче геморрой еще тот.

ну и прислали они мне это приглашение, я пошла на сайт посольства, а там внезапно с 2010 года

"С 12 марта 2010 г. вступила в силу поправка к Федеральному закону "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию", согласно которой граждане Российской Федерации, находящиеся на законном основании за границей, могут обращаться с письменным заявлением на имя руководителя консульского учреждения о совместном въезде с росгражданином членов его семьи (супруга/супруги, несовершеннолетних детей, нетрудоспособных совершеннолетних детей). При положительном решении руководителя КУ членам семьи могут быть выданы однократные или двукратные частные визы, сроком действия до 90 дней."

sydney.mid.ru/visa-family_members

то есть вся вот эта фигня с приглашением была зазря. как я об этом маме скажу? а никак не скажу, промолчу (((

@темы: вести с полей

Каме может, и я смогу
Эти сволочи убили Кенни! (с)

нет, пока никого вроде как не убили, хотя пытались, но во второй серии эти сволочи создатели дорамы показали нам русскую мафию во всей красе в виде Владимира-сана с переводчиком в очечках, нескольких громил и огромной сумки с деньгами ))) причем переводчик вот был похож на реально русского, а на роль Владимира взяли не знаю уж кого, но русский акцент у него был никакущий, может, поляк какой? хотя внешне он очень был похож на обычного американца, только шляпу на него нахлобучили )))

но это ладно, так, комедийный элемент был, а сейчас вот в третьей серии главгероиня изображает из себя богатую китаянку и я СРАЗУ догадалась, что это как бы китаянка, она еще ни слова не сказала даже )) просто такой образ узнаваемый, уржаться можно )) и одежда, и прическа, и очки на поллица - все просто кричит о богатстве и о том, что владелица - из материкового Китая )) такое оно все ЯРКОЕ и дорого-бахато. а потом она ела супец с таким характерным прихлебыванием - гады! как они могут! это неполиткорректно и стереотипы! но очень смешно )) ну хотя это тоже комедийный элемент. про русского мафиози мне вот не столько смешно, сколько абыдно, ну сколько можно-то, только ручного медведя и балалайку разве что не показали ))
в общем, неплохая дорама ))


алсо, хочу сказать - люди, я вот ну никак не понимаю тех, кто пишет у себя в днявочке о дораме, которую смотрит, что характерно - аж с капсами! вот не лень ведь! мне лично всегда лень капсы делать - и при этом нигде нет ни малейшего упоминания о названии дорамы. ни в заголовке, ни в посте, ни в тегах. ну блин. ну вот ну как? смысл вообще так делать?

хотя это из той же серии, что смешнявые абсолютно неинформативные теги, по которым ни одна живая душа ничего не найдет и самое бесячее - закрытые дневники. ооооо, как меня бесит. встретишь у кого-нибудь интересный коммент в какой-нибудь дискуссии, бежишь такая радостная к челу в днев, чтобы подписаться - а он закрыт. ну ёпрст.

то есть я умом понимаю, что все люди разные, но блин, бесит все равно ))

@темы: вести с полей, дорамы

11:22

Каме может, и я смогу
Так, народ )) у меня аж две рекомендации внезапно ))
внезапно начала смотреть дораму "Аферисты по-японски" (The Confidence Man JP).
ну как внезапно - там в 5-ой серии появляется Ямада Такаюки в качестве приглашенного на три минуты гостя.

Ну, вы понимаете - я не могла же не посмотреть ))
Так и вот, совершенно внезапно первая серия мне очень понравилась, безотносительно Ямады очень даже можно смотреть ))
Описание с дорама-тв:

читать дальше

Оно очень милое, с юмором, живенько снято и там очень смешно смотреть на юного наивного мошенника Боку-тяна и на то, как главгероиня периодически пытается строить из себя соблазнительницу, хотя ей мужики прямым текстом говорят, что лучше не надо ))
смотреть тут, уже 4 серии на русском есть, на англе 6.
doramatv.ru/the_confidence_man_jp

и о книжках.
для начала я совершенно случайно прочла во френдленте, что, оказывается, на главной странице дайри можно по интересующим тебя тэгам читать записи за день или там за месяц.
!!! ёбушки-воробушки! почему я раньше об этом не знала?

ну и вот я там в этих записях у какого-то юзера прочла о книге "Поребрик из бордюрного камня" Ольги Лукас.
нарооод, там нельзя не смеяться )) очень классная книжка про москвичей и петербуржцев/питерцев/ленинградцев. если вы из этих двух городов или не из них, но хотите посмеяться - ээта книжка - то, что надо. прикладывать ко всему, вместо подорожника. с картинками! самое главное - там - картинки!

Цитата: "По мнению москвича, романтика - это когда идешь с любимым человеком по свежевымытой утренней улице, светит солнце, любимый человек прижимается к тебе и ест мороженое, вокруг тепло, благостно и хочется целоваться. Питерец не согласен. Он убежден, что настоящая романтика - это когда ночь кромешная, молния блещет, гром громыхает, с небес изливаются рекордные количества дождя, любимый человек с кем-то другим ест мороженое у себя дома, а ты стоишь под окном, пьешь пиво и одновременно пытаешься терзать струны гитары."

но там все можно цитировать, оно прекрасно.
кстати, я москвичка ))) ну, в смысле, из этих двух типажей - я точно москвичка )))) прям узнаю вот это все - каждое предложение отзывается во мне "Точно-точно!".

@темы: книги, дорамы

Каме может, и я смогу
Почему я решила посмотреть этот мульт? Потому что прочла, что одного из персонажей озвучивал Ямада Такаюки.

Там так хитро снято - действие происходит в Японии будущего, в столице Мегасаки, соответственно, все люди говорят на японском. Ну и их типа переводят на нормальные языки (с), но ДАЛЕКО не всегда, это фишка такая, поэтому даже в русском дубляже полным-полно японской речи безо всякого перевода )) в том числе и персонаж, которого Ямада должен был озвучивать. Два дня гуглила! наконец нагуглила, что он играл "Помощника ученого номер 1". то есть у него роль настолько маленькая, что даже без имени (((

en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Dogs_(film)
www.imdb.com/name/nm1303233/

Но если там аж Йоко Оно озвучила ассистентку профессора, то ладно уж. Я так понимаю, что там имя Ямады в титрах, так что это не в японской озвучке, а в самом фильме.

там как бы имена-то первой величины вон встречаются:

The film's ensemble voice cast includes Bryan Cranston, Edward Norton, Bill Murray, Jeff Goldblum, Greta Gerwig, Frances McDormand, Courtney B. Vance, Fisher Stevens, Harvey Keitel, Liev Schreiber, Bob Balaban, Scarlett Johansson, Tilda Swinton, F. Murray Abraham, Frank Wood, Kunichi Nomura and Yoko Ono.

Чуть не забыла - мне ОЧЕНЬ понравилось. Хотя это ни разу не детский мульт, должна вас предупредить. Ребенку я б такое показывать не стала. Но он очень-очень классный и с юмором.

@темы: фильмы, Ямада Такаюки

Каме может, и я смогу
Сама не верю, но я его закончила ))

Ростовщик Усидзима-кун. Финал.
переводила с 1 по 18 мая 2018.

@темы: фильмы, Ямада Такаюки

Каме может, и я смогу
リア充
リアじゅう(名詞)(俗語)
対訳(from リアル+充実 ) person who is satisfied with his or her real (offline) life


魔性
网络用语,是古怪又非常吸引人的意思。即有些古怪,又不乏趣味,看起来奇怪但莫名带感。多用于游戏,视频,动作或图片。

не могу опять перевести ))
что-то вроде "демонически искусительно" - словечко из интернет-сленга, причем наверное изначально японского, потом в китайский перешло. хотя кто знает.

@темы: японский, китайский

Каме может, и я смогу
Ой, я представляю, что было бы, если бы МОИ подруги/друзья подошли ко МНЕ и сказали "А давай-ка ты ради нашего блага и блага всей школы бросай свою нищенку и начни встречаться с вон той первой встречной-поперечной, у нее родители богатые и она модель".
ой, я представляю, что бы я им устроила и куда бы они были посланы.

алсо, ни один человек в своем уме не посмел бы сказать такое Домедзи Цукасе (ну, кроме его маман), ибо там был бы не просто шитшторм, а шит-тайфун с нанесением тяжких телесных, и хорошо, если еще обошлось бы без убийств.

кстати, "Хана ночи харэ" - это игра слов. это строчка из прогноза погоды: "Амэ ночи харэ" - "с утра дожди, потом - солнечно". тут "дождь" заменили на "цветы" и получилось "После "Цветочков" (то есть Ф4) - Харэ (это иероглиф в имени главгера)".

но там и в первом сезоне была игра слов. "Хана ёри данго" - это поговорка про практичных людей, которые, идя на ханами, думают не о любовании цветочками, а о пожрать на свежем воздухе, как собственно, делают все нормальные люди - на ханами идут с едой, типа пикник под сакурами ))) типа "практичность превыше всего".
слово "данго" записали с другим иероглифом и получилось "мужчины, парни".

@темы: японский, фильмы, дорамы

Каме может, и я смогу
17.05.2018 в 13:01
Пишет  Ichiran:

Реклама
Компания Rohto Pharmaceuticals использовала уникальный подход в рекламе линейки кремов для кожи. Компания создала серию мини-роликов про двух школьников, которых играют актёр Ryō Ryūsei (Ouran High School Host Club) и эстрадная артистка Yuriyan Retriever. В первом ролике пара вроде как поладила, но Yuriyan думает, что её отвергли, когда видит Ryo с другой девушкой. Она утешает себя кремом по уходу за кожей. В других роликах продолжаются различные комичные ситуации на основе недопонимания, но в конце концов все заканчивается хорошо.






Источник

URL записи

@темы: японский, рек

Каме может, и я смогу
Ну вот, только я было решила смотреть с русабом, как они в вк написали, что перевод задерживается, потому что у англосаббера проблемы (((
так что опять вернулась к китсабу.

серия - огонь! вот серьезно, и посмеяться, и посочувствовать героям. очень смешно и трогательно.

@темы: we are too busy pretty-ing the world, фильмы

Каме может, и я смогу
落とし前
落とし前をつける
compensate somebody for somethingpay [《口語》 shell out] some money for something

チャラ
ちゃら
名詞)(口語)対訳 forgiving a debt; getting even
call it a wash

偽善者
a wolf in sheep's clothing; dissembler; dissimulator; hypocrite; pharisee
лицемер, ханжа, святоша

ну блин. ну вот представьте ситуацию - кучка бомжей-люмпенов говорит по телефону с бандитом про одного из бомжей. я как-то вот плохо себе представляю, чтобы один молодой бомжик сказал про другого: "Он - ханжа".
поэтому я посмотрела на иероглифы "тот, кто притворяется добрым" и перевела как:
"Он только притворяется добреньким". как сложно-то переводить ((( не, я могу, конечно написать: "Он - ханжа!" но для меня лично это вообще в другую степь всё уводит. ханжа - это же вообще не про это. "лицемер" еще туда-сюда, по смыслу подходит, а по стилю - нет.


блин, 300 строчек осталось. это на два-три дня работы ))

еще одна сложная фраза, которая важна для фильма и все время повторяется - 人が人を見捨てたら何も残らない

и я никак не могу ее нормально перевести (( если люди будут - что? бросать друг друга в беде? отказываться от других людей? спокойно смотреть на чужие страдания? (мне вот последний вариант больше всего нравится, пафос - мое второе имя, гыгыгы ) но все не то (((

читать дальше

короче, и так, и сяк, и все равно не получается ((

@темы: японский, фильмы, трудности перевода, китайский

Каме может, и я смогу
16.05.2018 в 11:51
Пишет  Neko_Nakama:

Jojo no Kimyouna Bouken: Diamond wa Kudakenai. Daiisshou
изображение

Жанр: экшн, боевик, сверхъестественное, комедия
Продолжительность: 2 часа
В ролях: Kento Yamazaki, Yusuke Iseya, Ryunosuke Kamiki, Nana Komatsu, Masaki Okada, Mackenyu, Takayuki Yamada, Jun Kunimura, Arisa Mizuki и другие

Скачать | Смотреть онлайн

Перевод на русский:  murrrmur aka Ariadna

URL записи

@темы: фильмы, Ямада Такаюки

15:01

Каме может, и я смогу
вот знаете, смотрю я, смотрю в электронный каталог нашей библиотеки на единственную там книжку Арисугавы на китайском, но аж в двух томах, в первом томе 367 страниц, во втором - 366, и думаю - я совсем ***нулась или как?

Main Title: Nü wang guo zhi cheng. Shang / Youqichuan Youqi zhu ; Chu Chen yi.
女王国之城. 上 / 有栖川有栖著 ; 初宸译.
Author: Arisugawa, Arisu, 1959-
Beijing Shi Xin xing chu ban she, 2013.
Collation: 367 pages ; 22 cm.

есть еще две, но они на японском вообще (( ну а чего я хотела, если на английский только одна его книга переведена, и ее я уже прочла?

очень хочу заказать, но я сейчас читаю две библиотечных книги - одна толстенный сборник рассказов Вудхауза, вторая вообще учебник японского. вот дочитаю их, сдам, тогда и подумаю еще раз.

@темы: книги, японский, китайский

Каме может, и я смогу
The Moai Island Puzzle
Автор - Alice Arisugawa


Если вы любите детективы и японскую культуру - это книга для вас.
Я лично детективы просто обожаю, но вот японских детективов как-то раньше читать не доводилось. Прекрасная книга - очень интересно читать. Но что-то японское явственно проглядывает в том, как персонажи общаются, ведут себя, говорят со старшими или сверстниками, в общем, японский флёр очень даже присутствует.

Главный герой и рассказчик - студент по имени Алиса. На самом деле его имя - Арису, но в японском эти два имени звучат совершенно одинаково. Он состоит в кружке любителей детективов, и вместе с двумя друзьями - однокурсницей Марией и старшим товарищем Эгами он отправляется отдохнуть к родственникам Марии, в дом, расположенный на уединенном острове. Наша троица собирается не только плавать и загорать, но и искать сокровища - бриллианты, которые когда-то спрятал на этом острове дедушка Марии. Но внезапно жаркое лето омрачают события, которых наша троица никак не ожидала...

Мне книга очень понравилась, смело рекомендую всем любителям классических детективов.

в документах вк есть, если что ))
vk.com/doc4476522_464059422

@темы: книги