Каме может, и я смогу
я не понимаю, в Китае нормальные дома кончились? в первом сезоне У Се жил со своим заморским бойфрендом в ультрамодном домике из грузовых контейнеров, воткнутых прям между двумя домами в явно богатеньком престижном районе.

во втором сезоне У Се живет в ультрамодном, но страшноватенько выглядещем бункере из бетона. я не знаю, это Ушаньцзюй, что ли, в их представлении? или что это вообще?

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
опять про Сяо Бай написать ))

但凡
dànfán
1) всегда, когда; в случаях когда
但凡有部门朝他要钱,就像要割他的肉一样 всегда, когда отделы запрашивали у него деньги, выглядело словно его резали на части
2) лишь бы, если бы только

不情愿
bù qíngyuàn
не хотеть, сопротивляться, противиться; неохотно

不按常理出牌
bú àn chánglǐ chūpái
играть не по правилам

不按牌理出牌
_
действовать не по общепринятым правилам

читать дальше

@темы: китайский

06:55

Каме может, и я смогу
Stanislav Yevgrafovich Petrov (Russian: Станисла́в Евгра́фович Петро́в; 7 September 1939 – 19 May 2017) was a lieutenant colonel of the Soviet Air Defence Forces who became known as "the man who single-handedly saved the world from nuclear war" for his role in the 1983 Soviet nuclear false alarm incident.

On 26 September 1983, three weeks after the Soviet military had shot down Korean Air Lines Flight 007, Petrov was the duty officer at the command center for the Oko nuclear early-warning system when the system reported that a missile had been launched from the United States, followed by up to five more. Petrov judged the reports to be a false alarm, and his decision to disobey orders, against Soviet military protocol, is credited with having prevented an erroneous retaliatory nuclear attack on the United States and its NATO allies that could have resulted in large-scale nuclear war. Investigation later confirmed that the Soviet satellite warning system had indeed malfunctioned.

В ночь на 26 сентября 1983 года подполковник Станислав Петров был оперативным дежурным на Центральном командном пункте (ЦКП) Серпухов-15 (100 км от Москвы). В это время холодная война находилась на своём пике: всего за три с половиной недели до того Советским Союзом был сбит нарушивший границу южнокорейский пассажирский «Боинг-747». В ЦКП поступала информация от принятой на вооружение годом раньше космической системы раннего предупреждения «Око». В случае ракетного нападения немедленно ставилось в известность руководство страны, которое и принимало решение об ответно-встречном ударе.

Во время дежурства Петрова 26 сентября система сообщила о запуске межконтинентальных баллистических (МБР) ракет с американской базы. Проанализировав информацию («запуски» были произведены лишь из одной точки и состояли всего из нескольких МБР) и донесения «визуальщиков» — офицеров, отслеживающих воздушное и космическое пространство на экранах видеоконтрольных устройств и не зафиксировавших стартов каких-либо ракет, подполковник Петров решил, что это ложное срабатывание системы, и передал соответствующее оповещение по цепочке командованию. Командующий войсками противоракетной и противокосмической обороны генерал-полковник Юрий Всеволодович Вотинцев, прибыв на ЦКП, доложил о ложном срабатывании системы главкому РВСН СССР, а также министру обороны Д. Ф. Устинову[5].



ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%...

@темы: что я узнала сегодня

11:37

Каме может, и я смогу
社畜
shèchù
жарг. "наёмный раб" (букв. "скот компании"; человек, затрачивающий слишком много усилий на работе, обычно не по своей воле)

红顶
hóngdǐng
ист. красные макушки (красные шарики на шапках у чинов I и II класса, дин. Цин)

红顶子。借指高官。

в русских словах:
тимелия
[动] 红顶鹛

примеры:
红顶子
красный шарик на шапке (чиновникаI-IIранга)

达人
dárén
1) просвещённый (знающий, умный, опытный) человек
2) высокоидейный человек
3) яп. знаток, мастер
达人秀 шоу талантов
电脑达人 мастер по компьютерам, компьютерный мастер

высокоидейный человек; просвещенный человек

про двигать ушами:
baike.baidu.com/item/%E5%8A%A8%E8%80%B3%E7%A5%9...

v.qq.com/x/page/t0536hw6me3.html

熬药
áoyào
готовить лекарство (микстуру); варить лекарственное снадобье

Приготовление отвара на огне.
áo yào
кит. мед. готовить настой из лекарственных трав

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
к вопросу о "когда же в китайском закончатся незнакомые слова?"
да господи, они что-то и в русском не заканчиваются никак :lol:

蚌壳
bàngké
двустворчатая раковина, раковина беззубки, вонголе

ну ладно - беззубка. но что за вонголе еще такое?

это я тут последнюю, третью экстру к Песчаному морю посмотрела в рамках окультуривания.

mydramalist.com/54689-tomb-of-the-sea-side-stor...


так как я, конечно же, описание не прочла, то далеко не сразу признала в главном герое чувака со шрамом из Песчаного моря, который впарил докторше и Ли Цу красные ниточки на запястья, а потом еще отбился от толпы баб из семьи Хо при помощи мусорной урны :lol: после чего он мне сразу понравился :lol:
вы не подумайте чего, бабы из семьи Хо - это вам не хухры-мухры, от них так просто не отбиться, блин ))

ну так и вот, внезапно эта экстра оказалась романтическая - про этого чувака со шрамом и, вы не поверите, бабу из семьи Хо! :lol:
приперлась такая женщина-вамп в голубом беретике в Ушаньцзюй и давай охмурять, сеять смуту, угрожать, шантажировать, соблазнять, в общем, семья Хо, чего вы хотели-то ))

причем здесь раковина вонголе, спросите вы? а это экстра так называется - "Люди-устрицы". в Ушанцзюй внезапно в очередной раз обнаружилось нечто стремное, а именно - потайная комната с гробом, трупом и загадочной жемчужиной. а главный герой, этот вот Белый Змий со шрамом и красивая посетительница в беретке, оказавшаяся из семьи Хо, в результате неких событий заразились загадочной болезнью, от которой по всему телу начинают расти ногти (бррр), и надо им срочно найти противоядие, а то того, долго не проживут, прецедент уже имеется, один труп уже в наличии.

в общем, очень понравилось ))

а, чуть не забыла - Белый Змий у нас управляет магазином, а в помощниках у него - Швабра! который из Альтимат Ноут! )) только тут это молодой очень симпатичный парень ))

@темы: фильмы

Каме может, и я смогу
doramatv.live/zateriannaia_grobnica_2
начала второй сезон Гробниц смотреть.
Ну, Либертасы как всегда. я молчу уж про "Чжан-болван", ладно, это они Dumb Zhang так с английского перевели. хотя тут это не "глупый", а "немой", и любой, читавший хоть одну книжку серии, это знает. но тут ладно, ну не читал переводчик книгу, а dumb и правда чаще в значении "глупый" используют.
так они еще и примечание дали! что мол, я цитирую: ""Цзунцзы" -это пирожки из риса с разнообразными начинками, который заворачивают в листья и готовят на пару, синоним скрытности".
я такая: ёперный театр, честное слово. ну вот ненавижу, когда не знают, а выёживаются. ну на куя выпендриваться-то? откуда вот эта чушь про "символ скрытности?" "Цзунцзы" - это у грабителей могил так зомби на жаргоне называют, опять же в книжке про это написано, и даже, по-моему, в самом начале самой первой книги.

единственное, что могло бы их реабилитировать - это если бы примечание было от англопереводчика, и они его просто перевели бы. но мне что-то кажется, что это не так, очень уж на них похоже.

очень надеюсь, что представители Либертас не придут ко мне снова истерику устраивать )) вот еще одна вещь, которую я ненавижу - ну, сделал ты ошибку, ну с кем не бывает. ну так скажи спасибо, что тебе на нее указали, исправь и сделай выводы. казалось бы, само собой разумеется.

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
сяо гэ = Братец
сяо хуа = Цветочек

西北偏北
xīběi piān běi
север-северо-запад, норд-норд-вест

примеры:
台风“海神”正以时速20公里向西北偏北方向移动。
Тайфун «Хайшен» смещается на север-северо-запад со скоростью 20 км/час.

читать дальше

@темы: китайский

08:37

Каме может, и я смогу
撒狗粮
sǎ gǒuliáng
букв. сыпать корм для собак; обр. выставлять романтические отношения напоказ (перед одиночками и холостяками)

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
www.livelib.ru/book/1000661298-zapiski-favoritk...

Начну с конца - вполне могу рекомендовать к прочтению, мне понравилось.
Героиня нормальная, не "прелесть, какая дурочка", герой нормальный, особенно на фоне прочих, что некоторые авторши пытаются за идеал мужчины выдавать, этот вроде нормальный более-менее.

Сюжет: имеется у нас королевство, в котором король помер, короновать должны его родственника, но по правилам коронация состоится только через 30 дней после похорон. Соответственно, из-за этого правила частенько наследники до коронации не доживают, потому что эти 30 дней - очень уж удобное время, чтобы от наследника избавиться и возвести на престол кого-нибудь более удобного, себя, например.
В общем, этот принц должен держать ухо востро.

Также у нас имеется Говорящая, это сокращенно от "Говорящая с животными" - девушка, обязанностью которой является присматривать за королевскими животными - ну там, соколы-ястребы, лошади, собачки и прочее. Считается, что эти Говорящие владеют магией, но на самом деле это любовь к животным в основном и умение с ними обращаться. Девушка не простолюдинка, но и не особо голубых кровей, мать ее была из знатной семьи, но вышла за простого учителя. Так что пришлось ей идти работать, ну и общается она во дворце с такими же - всякими там камеристками и помощниками секретарей.

Ну и в один прекрасный день сидела наша героиня, никого не трогала, с собаками возилась, ворона учила считать до 7, и тут нате вам - в ее Королевскую оранжерею пришел телохранитель принца, который без пяти минут король, и передал ей приказ - мол сегодня вечером она должна явиться в личные покои принца при полном параде. И платьице ей вручил - красивенькое, розовенькое.

Ну, наша героиня плакать не стала, она решила, что ее задача - сделать так, чтобы принц, только увидев ее, моментально от своих замыслов отказался, поэтому и причесалась, и оделась, и главное, накрасилась так, что принц буквально онемел, ее увидев. Только тут выяснилось, что звал он ее не для постельных утех, а чтобы совета попросить по поимке тех, кто на его жизнь покушается - ну, она ведь Говорящая, может присоветует чего со своей магией.

В общем, первая встреча удалась )) Наша героиня притворяется фавориткой принца, чтобы найти тех, кто на него покушается. А потом сюжет стал очень бодро развиваться - интриги, покушения, похищения, в общем, нескучная книжка, и смешная, очень советую любительницам жанра.

Есть еще вторая часть - "Торнсайдские хроники". Там уже речь про другую пару, действие развивается в одном из графств этого королевства, но король и его фаворитка тоже появляются уже ближе к концу. Тоже очень понравилось - главная героиня у нас беседчица (то есть журналистка) самых что ни на есть простых кровей, сталкивается с одним наглым и невыносимым дворянином в кабаке, ссорится с ним, но по ходу книжки выясняется, что он вовсе и не такой уж противный, каким ей показался. Да и не казался он ей противным, собственно, просто попался под горячую руку. В общем, хэппи-энд. Но тут тоже и сюжет очень интересный, и читать смешно, отличная книжка.

@темы: книги

Каме может, и я смогу
doramatv.live/the_lost_tomb

и незамедлительно выпил (с)
в смысле, не успела первую Гробницу досмотреть, как тут же пошла вторую качать ))

пока напишу про первую. вот все время смотрела и думала - ой, как хорошо, что я эту эпопею не с начала стала смотреть, а практически с конца с "Песчаного моря"! это я очень правильно сделала, по ходу. неизвестно, подсела ли бы я на это с таким свистом, если бы с первой Гробницы начала. нет, оно нечего себе так, но что-то все перепахали бульдозером, какую-то племянницу Чэнь Вэньцзинь невесть откуда взяли, какого-то High Шао, он-то вообще откуда и зачем? особенно первая серия какая-то самая так себе, дальше очень даже живенько, но не особо многобюджетно, прям колоссальная разница в деньгах между вот этим и Морем, Ultimate Note и Перезагрузкой.

High Шао у нас вообще я так поняла, не китайский китаец, а за рубежом где-то там родившийся, поэтому он немножко дурачок не понимает местных реалий, в частности кого, где и как можно клеить, а где можно за это по шее получить ))

У Се у нас тоже внезапно вернулся с вышеозначенным High Шао из Германии, где они вместе учились. я извиняюсь, у автора там что-то личное к Германии? кинк? с другой стороны, ну а откуда еще он может вернуться, если в Перезагрузке мы узнаем, что Хо Дафу тоже в Германии учился. где-то же у них должно было быть это их общее прошлое ))

племянница это вообще караул. самый мой нелюбимый тип китайской героини - ну, вы знаете, кавайные девочки, которые жрут всё, что не приколочено, а что приколочено, то отколачивают и жрут, при этом худенькие, как тростинки, и знаете, как бы это обяснить... вот Пятачок не любил Тигру, потому что Тигра на него постоянно напрыгивал. а Пятачок, как чрезвычайно маленькое животное, этого не любил. так вот и эти героини тоже, знаете, того, напрыгивают когда надо и когда не надо, мельтешат, орут на своих похитителей, упрекая их во всем, спорят с вооруженными бандитами и прочее. очень в общем кавайное поведение. типичная героиня драмы, блин, идеальная китайская девушка ))

а, к вопросу о "перепахали бульдозером". сцена в ресторане Синь Юэ, ака "Новая луна", то есть аукцион - просто супер, мне очень понравилось, но там получилось так, что Толстяк постоял, нахамил бабуле Хо и ушел. а Братца там вообще типа не было, он откуда из-за колонн и кадок с фикусами наблюдал за всем этим безобразием.

в общем, какой Железный треугольник? что это? где это? не было там Железного треугольника совсем, почикали так, что ни рожек, ни ножек от этого понятия не осталось, в сцене аукциона У Се был с этой кавайной племянницей и этим полуиностранцем из Германии. ну, еще Толстяк приходил и уходил.

главное - на фига вот переделали всё?

но в общем и целом, все неплохо, У Се неплохой, Братец с челкой на один глаз красивый, в общем, сойдет, учитывая, что последние экранизации улучшились, а не ухудшились по сравнению с этой.

всё, пошла вторую Гробницу смотреть ))

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
о, эти загадочные китайцы.

смотрю первую Гробницу, 11 серия в русском переводе. в начале серии надпись на китайском, из которой видно, что серия однако номер 9.

я такая - нипонял. пошла гуглить. везде на англосайтах написано, что в первом сезоне 10 серий. откуда на русском тогда 12 серий?
ничего не понимаю. пошла в англовики смотреть. там написано, что серий-то две, но к ним еще 2 пилотных серии. я такая - ога, понятно.

китайская вики даже названия этих пилотных серий приводит - 1) "Железный треугольник расхитителей гробниц" и 2) "Отряд собрался". а следующая, первая (она же третья) серия называется "Канал в Пещере трупов", там они уже с этими лодочниками, трупами и трупными жуками воюют.

ну то есть пилотные серии у них шли как бы без номеров, плюс 10 собственно серий, вот и получается, что всего их 12, а не 10.

как бы теперь понятно. но теперь непонятно, что там как бедные иностранцы на сайтах типа драмакул смотрят, если там на всех этих сайтах по 10 серий выложено?

"ну, китайцы" (с) на куя вот всех запутали?

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
还原度
_
процент восстановления; восстановительная степень; степень раскисленности; степень восстановления

走过场
zǒuguòchǎng
для проформы, ради видимости, чтобы отделаться, халтурно; формальный подход
工作要扎扎实实,认认真真,不能走过场 К работе следует относиться со всей серьезностью, недопустимо работать кое-как, спустя рукава

蛊惑
gǔhuò
совращать; обольщать; совращение; демагогия

gǔhuò
совращать; мутить; подстрекать
蛊惑人心 [gŭhuò rénxīn] - заниматься демагогией; демагогический

魔鬼缠身
be possessed by the devil

@темы: китайский

01:43

Каме может, и я смогу
Я понимаю, что это из серии "не читал, но осуждаю", но я не буду смотреть 1) Бриджертонов 2) нетфликсовский сериал по Страже Пратчетта.

Накуя, если вокруг много чего того, что я очень хочу посмотреть, но времени нет? Зачем время тратить на то, от чего меня точно бомбить будет?
Не, я лучше вон азиатчину свою посмотрю ))

Вот насчет того корейского сериала по манге про уродливую девушку, которая с макияжем в красотку превращается, "Истинная красота" вроде, я все еще в раздумьях. Я такое очень люблю, но как почитаю отзывы, так и прям опасаюсь за свои нервы(( говорят, там семейка у героини просто оторви и брось да и вообще опять Чосон головного мозга. А я такое не хочу, у меня нервы слабые))

@темы: дорамы

Каме может, и я смогу
得饶人处且饶人
dé ráo rén chù qiě ráo rén
прощать людей по возможности: 意为能宽容的地方就不要揪住不放,要留有余地
[To err is human; let people off easily whenever possible]
where it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible

走火入魔
zǒuhuǒ rùmó
1) помешаться на..., увлекаться до безумия, одержимый (чем-л.)
2) утратить связь с реальностью
заниматься чем-л. до умопомрачения; быть помешанным на чём-л.; сильно увлекаться чем-л.
попасть в сумасшедшее состояние

читать дальше

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
так, пока не забыла, напишу про окультуривание за эту неделю ))

mydramalist.com/54693-tomb-of-the-sea-side-stor...

посмотрела вторую экстру к "Песчаному морю", еще одна осталась. хотя, имхо, вот эта экстра была первой, потому что в начале Хо Дафу экспозицию рассказывает. а в прошлой экстре сразу с места в карьер Лю Сан про своего хорошего друга У Се начал телегу гнать ))

кстати, о Хо Дафу - его тут ОЧЕНЬ много, потому что тут у него главная роль )) тут он ведет мистическое расследование. У Се, оставшийся опять за кадром, прислал ему паренька одного и попросил разобраться, что там с ним как, а то на пареньке проклятие, и если его не снять, то он свой 22-ой день рождения не переживет. а до дня рождения, между прочим, пять дней осталось. ну, Хо Дафу у нас мужчина серьезный, в такую ерунду не верит, а зря, между прочим, потому как и правда сплошная чертовщина началась - с призраками, заброшенными кораблями, захороненными костями и прочее.
так вот кстати о костях. Хо Дафу в своей этой Германии научился видеть прошлое вещей, для этого надо кости сжигать. вот он и того, применяет этот метод, чтобы выяснить правду о старинном проклятии.

блин, довольно страшно было, знаете ли, на ночь такое смотреть.

единственное, я считаю, из-за цензуры к этому всему приделали прям вот финальный-финальный послелог, в котором быстренько в двух предложениях объяснили, что ничего сверхъестественного не было, а вся эта чертовщина объясняется вполне естественными причинами.

я такая - ммм, ну окей... при этом в прошлой вот экстре было переселение душ, и ничего, китайскую цензуру ничего в этом не смутило.
короче, загадочные они, китайские цензоры.

придется и эту экстру тоже переводить, у меня слабость к Хо Дафу. только вот когда? надеюсь, в этом году хотя бы сможем...

@темы: фильмы, дорамы

Каме может, и я смогу
魂瓶
_
古代明器。也叫魂魄瓶、谷仓。多系青瓷器,器形作平口罐或五孔罐状,并堆塑楼阙、人物、佛像、鸟兽等,有的还有纪年文字,是一种与宗教迷信有关的随葬器物。均在我国南方的六朝古墓中发现。

húnpíng
archeo. ancient burial objects, mostly jar-shaped celadon

en.wikipedia.org/wiki/Hunping

читать дальше

@темы: китайский

08:53

Каме может, и я смогу
хоспади
на холиварочке появился новый тредик - про китайскую литературу и книги про Китай.
одна собирается вэньянь учить, и думает, а не сделает ли это ее некоей элитой, "учитывая, что она не китаец", вторая спрашивает, сколько надо учить китайский, чтобы в оригинале читать про судью Ди - "лет пять хватит?" - третья ей отвечает, что как минимум года три на это уйдет.

вот вы меня не видите, но я сижу с лицом лица сейчас.

я не хочу сказать, что китайский - невероятно сложный, вовсе нет. он наоборот очень простой, даже тонов всего-то четыре с половиной, дело привычки и тренировки. грамматики вообще считайте, что нет. вся проблема там - в туевой хуче иероглифов. которые надо учить.

просто вот я лично учу китайский с 2009 года, получается, 11 лет. и что-то пока еще мой уровень в плане чтения - это сокращенные адаптированные рассказы типа Graded Reader по уровням, с подписанным пиньинем. вот их я читать могу, очень легко читается, незнакомые слова объясняются, пиньинь есть - красота!
а вот нормальные книги на китайском я читать все еще не могу. накупила кучу книжек на китайском, но читать их все равно не могу - открываю, читаю пару страниц и все, бобик сдох ((

и дело даже не в иероглифах, мне кажется, а в том, что разговорная речь и письменная - это две большие разницы. в жизни люди разговаривают по-человечески, а когда человек что-то пишет, он начинает использовать красивые обороты, чэнъюи, устойчивые выражения, метафоры и прочее вот это все.
да блин, даже по манге это заметно, по маньхуа, в смысле. я перевожу насколько манг с китайского, одна - "Уберите отсюда моего брата", там в принципе нормально идет, речь человеческая, понятная. ну там, сленг иногда гуглить приходится. а вторая, "Неожиданное обстоятельство", основана на инет-романе, и прям разительная разница - то и дело лезу в словарь, прям чуть ли не через каждое второе предложение. я считаю, это от того, что там все диалоги прям из романа и взяты. это я там обогатилась фразой про "умереть под пионом и стать сластолюбивым призраком".

так что даже и не знаю... то ли я такая тупая, что за 11 лет читать не научилась, то ли эти люди слишком оптимисты... то ли я не знаю, на телефоне читать начать, что ли, там можно словарь подгрузить и по ходу чтения на незнакомые слова кликать... но я пробовала, все равно не идет ((
короче, говорить на-китайском я худо-бедно, но говорю, понимать опять же худо-бедно, но понимаю, а читать - пока еще нет. то есть я мочь-то могу, но это же не чтение, это ж как бревна таскать ((
в общем, надо мне не книжки скупать, а маньхуа, вот она у меня замечательно идет )) кстати, у меня было два тома нечитанных про Мэй Ланьфана, знаменитого певца китайской оперы ))

@темы: вести с полей, китайский

Каме может, и я смогу
doramatv.live/zateriannaia_grobnica_3__posledni...

досмотрела!
последние 6 серий без англосабов смотрела, решила не дожидаться, пока серии откроют ))

ну что сказать - слов нет, одни эмоции! отличная дорама, отличная экранизация, мне лично все очень понравилось.
что тут говорить, смотреть надо, это словами не рассказать ))

Цветочек! Черные очки! "тысяча овец"! как выкуп за невесту, чесслово )) один за деньги готов на всё, второй миллиардер! "убрал свои грязные руки!" а потом такой "ну ладно, фиг с тобой, лапай дальше" ))))
У Се! Братец! взгляды! "ты у меня отобрал ремень, теперь ты должен взять на себя ответственность отдать мне шнурок от капюшона своей толстовки, именно для этого я тебя и прижал к этой машине на глазах у изумленной публики в лице Черных очков!"
Толстяк! Панцзы! Сю-сю!

в общем, как дождаться продолжения истории, прям даже и не знаю.

книжки я уже прочитала до того момента, как У Се поперся Братца провожать к Вратам, и Братец того, ушел, оставил У Се одного на горе ((
сердце прям разрывается (( так и не поняла - конец это или как? судя по событиям в "Песчаном море", во время "Песчаного моря" Братец все еще за Вратами ведь?

в общем, засосало меня в эти Гробницы с концами, я так понимаю, но я ни о чем не жалею, чего и вам желаю ))

@темы: книги, дорамы

Каме может, и я смогу
牛鬼蛇神
niúguǐ shéshén
бычий демон и змеиный дух (обр. в знач.: а) отвратительный, омерзительный, чудовище; б) низкий человек, дрянь)

niúguǐ shéshén
обр. нечисть; исчадие ада; тёмные силы
вредные элементы и прочная нечисть

читать дальше

@темы: китайский

Каме может, и я смогу
шёлковый свиток вана Лу / шелковая книга

ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%BA%D0%BE%...

Тексты на шёлке
Первые сохранившиеся древнекитайские тексты на шёлке были обнаружены в 1936—1937 годах при непрофессиональных раскопках близ Чанша. В одном из погребений был обнаружен свиток шёлка форматом 30 × 39 см, вскоре проданный в США. Он был украшен многоцветными рисунками и содержал неизвестный ранее текст космологического содержания из двух групп иероглифов: 13 строк по 34 знака и 8 строк в 36 знаков[13]. Во время раскопок в Мавандуе в 1973—1974 годах были обнаружены шёлковые свитки — один шириной 24 см, второй — 48 см — положенные в лаковую шкатулку. Они содержали «И-цзин», древнейшую версию «Даодэцзина», и безымянное историческое сочинение, напоминающее «Чжаньго цэ»[14]. На полном куске шёлка помещалось по 60—70 иероглифов в строке, на малом — около 30. Таким образом, ёмкость текстов как на шёлковых, так и на бамбуковых и деревянных носителях была примерно одинаковой. Большие тексты и на шёлке, и на планках делились на небольшие главы-пяни, которые составляли большой свиток-цзюань. Находки из Увэя 1959 года показали, что в главу могли объединять более 100 дощечек. Если главу записывали на шёлке, внизу указывали название раздела и число строк. Принципы построения и оформления текстов на шёлке и на деревянных планках были совершенно одинаковы[15].

читать дальше

@темы: китайский