Записи с темой: книги (23)
11:57

Каме может, и я смогу
кстати, о шедеврах )) испытываю огромное желание опять перечитать и пересмотреть "Мой дублер" ))

прочитала тут очередную эпопею от Шуй Цзянчэнь - "Кровавая корона". ух, зашло )) вот умеет она, умеет. кукуруза - царица полей, Агата Кристи - королева детектива, а Шуй Цзянчэнь - королева жанра "крематорий", по моему скромному мнению. хотя, конечно, иногда такого нахуевертит - божечки...
вон в первоисточнике дорамы "Встретимся в цвету" - ну я понимаю, что это ее вроде как первая новелла, но все равно там такой фикбук. а вот в "Кровавой короне" всё, как я люблю - ЫМОЦИИ! СТРАДАНИЯ! и потом хэппи энд. крематорий, в общем)) а второстепенная парочка там вообще огонь, ух, я бы про них еще с удовольствием почитала бы, хорошо, там экстры про них были. огнище!
"Встретимся в цвету" я, кстати, досмотрела, очень миленько вышло, там прикрутили всю эту вот фирменную водолейщину, так сказать, из любовного интереса\второго главгера сделали ну если не адеквата, то вполне вызывающего сочувствие персонажа, то есть он в новелле как по мне имел причины для своих свиноебств в виде тяжелого детства и все такое, но в дораме все довольно-таки сгладили, и слава богу ))



@темы: книги, дорамы

Каме может, и я смогу
обо всем по порядку.

я сейчас где-то на 31ой серии Девятки, и это, я вам скажу, прям испытание какое-то ))
больше всего мне там нравятся двое самых мерзавцев -читать дальше

чем я еще занимаюсь целыми днями - это читаю новеллы Шуй Цзяньчэн. ооо, это та еще садистка, честное слово. вот смотрите - для начала я в третий (!!!) раз посмотрела "Мой двойник", потому что это ооооо, это лучший лакорн эвер. несмотря на тот факт, что я смотрела всего три лакорна, но лучше Двойника ничего нету, and you can't change my mind, как говорится )) потом я перечитала "Профессионального дублера", первоисточник лакорна, потом пошла читать скачанную когда-то новеллу "Непостоянство - Impermanence Calamity 无常劫", ну потому что она от той же авторши, то бишь Шуй Цяньчэн. как выразился один анон на холиварочке - "эрха на минималках, только без цветочка". ёптыть, это гребаная "Война и мир" по объему!
и я такая читаю, читаю, помираю просто со скуки, потому что читать дальше


@темы: книги, дорамы

Каме может, и я смогу
я тут, пока каникулы, пытаюсь читать книжки ))
ну, про "Альфу-хищника" я уже писала. вообще, Шуй Цяньчэнь, конечно, интересная авторша - вот я у нее прочла "Возлюбленного врага" (обычный модерновый сеттинг про современных китайских бизнесменов) и сейчас вот пытаюсь читать ее эти книжки про "клуб 188", то есть про негодяев-сэмэ и безвинно пострадавших укэ - и что вы таки думаете? вторая ее книжка (Альфа-хищник) внезапно оказалась про попаданчество и вообще омегаверс (!), начала третью - там еще внезапнее про демонических культиваторов и всякое такое про смертных, бессмертных, демонов, похищение золотого ядра и прочие полеты на мечах. я такая как та чайка из мема - "так, блеадь"... ну, что поделать, читаю дальше ))
а так я после Альфы-хищника уже прочла аж две новеллы -

1)Ting Yuan " After Being Tricked into Marriage by My Ex"
ну, тут по классике - попаданчество в книжку, негодяй-гун он же сэмэ, страдающий укэ=сэмэ, хотя он как раз не столько страдал, сколько особо ничего и не ожидал, прям вот импонирует мне этот персонаж )) ну и остальной набор весь в полном комплекте - "погоня/ухаживания за женой, доведшее до крематория", раскаяние негодяя-гуна, "белый лунный свет", оказавшийся тем еще "зеленым чаем", в общем, все, как я люблю )) ничего так, мне понравилось, особенно то, что шоу вместо того, чтобы заливаться слезами, все больше пожимал плечами и шел финасовыми потоками рулить, а то ж на мужика положиться нельзя, он сегодня есть, а завтра нету, а деньги - это деньги )) молодец, уважаю ))

2) Му Сули "Глобальный вступительный экзамен в университет"
librebook.me/globalnyi_vstupitelnyi_ekzamen_v_u...

я бы, конечно, название перевела просто как "Глобальный экзамен", потому что ну я понимаю, что "гаокао" - это про универ, но тут-то другой контекст. но так в принципе ничего, читабельно вполне, мне понравилось. сюжет очень на "Калейдоскоп смерти" смахивает, ну, в смысле жанр тот же. вполне норм так.


@темы: книги

Каме может, и я смогу
а чем занималась ваша покорная слуга эти два дня? а вот не угадаете.
ну, сначала я пересмотрела ВСЕ 12 СЕРИЙ "Моего дублера", в смысле те моменты, где Минг. и Минг с Джо.

потом я смотрела клипчики по ним на билибили.

а потом... потом я села и стала думать. и додумалась до того, читать дальше

@темы: книги, дорамы

01:04

Каме может, и я смогу
Вчера посмотрела Wicked. не думала, что мне понравится, но мне понравилось. Тот мем про they were roommates они, конечно, выкрутили на полную катушку, но, в принципе, очень даже неплохо. совершенно не скучала, 3 часа пролетели, как минута. Для меня лично сюрпризом оказалось то, что это, оказывается, не конец, там ещё будет вторая часть. Что-то я про неё ничего даже не слышала, когда она ещё будет-то.

Пока медленно собираюсь ехать на работу. У нас там утренний чай где-то в 11 утра. ХЗ что это такое, видать, нетворкинг какой-то придется изображать.
Завтра в 10:30 у меня тоже утренний чай с моей украинской студенткой. Я волонтёрю раз в неделю - даю бесплатный урок английского языка. Раньше и меня китайская ученица была, бизнес-вумен, потом она вроде в Сидней переехала. И вот моя нынешняя ученица пригласила меня пить чай в какую-то там чайную, она вообще фанатка всего британского.
Читаю сейчас The Bullet Journal Method, очень нравится, всего понемножку, и про стоицизм, и про кайдзен, и собственно про бужо. Неплохая книжка.
Из ромфанта сейчас читаю Татьяну Коростышевскую, оооочень нравятся ее книги.


@темы: книги, фильмы, вести с полей

Каме может, и я смогу
книжка, которой в 2028 году исполнится 100 лет ))
Очень коротенькая, мне понравилось. Но по нынешним временам, думаю, там ворнинг бы не помешал)) потому что в конце эти миллионы кошек передрались, съели друг друга и остался только один котенок. Детская литература с хэппи-эндом ))

@темы: книги

Каме может, и я смогу
Прочитала тут новеллу.
Ну я понимаю, почему такое пишут - кинки у всех разные, у кого-то вот такие. Вот зачем кто-то это переводит - я уже меньше понимаю, но мало ли... Ведь куча же хорошего без перевода лежит ((
Но вот зачем я это два дня читала - я и вообще понять не могу.
Там даже секса практически не было! Вскользь только одно предложение в самом конце последней экстры.
С другой стороны, это ещё может и к лучшему, что секса-то не было...
В общем, экспозиция такая - главгерой у нас помер и попал в книжку, которую читал. И обнаружил, что он стал третьим лебедем у девятого пруда - богатым наследником мегакорпорации, и его главный злодей романа жестоким образом убьет в конце, потому что то ли к главгероине приревновал, то ли ещё что... В общем, надо что-то делать. И вот он, когда ему этого будущего злодея в виде десятилетнего мальчика приводят, он, вместо того, чтобы его со злобными насмешками прогнать, как по сюжету положено, главгер его вместо этого усыновляет. И вот всю первую половину этого опуса - ровно половину!!! - мы читаем о том, как этот десятилетний мальчик намертво в этого главгера вкрашился, зыркает злобными глазами на всех, кто претендует на внимание главгера и всячески избавляется от перспективных невест, которых главгеру его дедушка подсовывает.
Еле продралась сквозь это, брр. Потом во второй половине у нас таймскип, мальчику 16, как я понимаю - второй класс старшей школы, в общем, мне полегчало чуток))
И что вы думаете - все в таком же духе и продолжалось, только ещё всяческие бизнес -терки прибавились.
И самое главное - ни секса, ни хоть поцелуев-обнимашек, я ради чего половину тескста мучилась? Авторша, конечно, все свои кинки про укрощение злобных невест выгуляла, ей хорошо.
В общем, нет, не мой размерчик. Вон даже "Возлюбленный враг" и тот со всех сторон лучше.



@темы: книги

Каме может, и я смогу
Сначала я была полна скептицизма - ну кто сервирует солянку в виде нарезки в тарелке и бульона отдельно в заварочном чайнике?
Но книжка оказалась очень приятной.
Качка - это название ресторана в Америке, который открыла родившаяся в Америке дочка еврейской семьи, эмигрировавшей из Белорусской республики СССР.
Ну и вот))
Там собраны рецепты не русской кухни, а кухни бывшего СССР.
Теперь страшно захотелось купить форму для печенья "орешки", ну чего я дура не купила, когда в Алди продавали?((( Подожду ещё, может, в следующем году опять продавать будут, они каждый год ассортимент повторяют.
Эх. Ещё меня посетило озарение, что салат "мимоза"-то можно попробовать изобразить из банки тунца. У нас этих банок навалом, чего бы и не попробовать?
В общем, я бы себе эту книжку купила бы с удовольствием для коллекции, но она библиотечная ((

@темы: книги, вести с полей

Каме может, и я смогу
Сначала я была полна скептицизма - ну кто сервирует солянку в виде нарезки и тарелке и бульона в заварочном чайнике?
Но книжка оказалась очень приятной.
Качка - это название ресторана в Америке, который открыла родившаяся в Америке дочка еврейской семьи, эмигрировавшие из Белорусской республики СССР.
Ну и вот))
Там собраны рецепты не русской кухни, а кухни бывшего СССР.
Теперь страшно захотелось купить форму для печенья "орешки", ну чего я дура не купила, когда в Алди продавали?((( Подожду ещё, может, в следующем году опять продавать будут, они каждый год ассортимент повторяют.
Эх. Ещё меня посетило озарение, что салат "мимоза"-то можно попробовать изобразить из банки тунца. У нас этих банок навалом, чего бы и не попробовать?
В общем, я бы себе эту книжку купила бы с удовольствием для коллекции, но она библиотечная ((

@темы: книги, вести с полей

11:31

Каме может, и я смогу
так, пока не забыла - так как я за мировую справедливость и все такое, раз уж разборки начались хочу сказать, что в предыдущем посте насчет "отца" была права переводчица Эрхи, а не я - она мне в личку прислала отрывок из оргинала, и таки да, там про отца говорится. оригинал-то я не видела ))
но я, собственно, и в прошлом посте и не столько критиковала так сказать "правильность" перевода, сколько удивлялась тому, что из пары десятков вариантов перевода переводчик в результате несколько раз выбирает абсолютно не тот вариант, который выбрала бы я, при том, что ну а как же контекст? контекст-то ведь очевиден, на мой взгляд? ан нет, не очевиден вот оказывается, потому что я бы точно по-другому перевела. в общем, это загадочно, и я, собственно именно этому в том посте удивлялась, да и по-прежнему продолжаю.

но опять же, у меня такая позиция, что "если тебе не нравится, делай сам", или, как китайцы говорят: You can - you up. это не английский, это уж скорее псевдо-английский, по какой-то причине выражение "你行你上”, то есть что-то вроде "(если ты) считаешь, что можешь (лучше, то давай), поднимайся (на сцену, а я посмотрю)" китайцам больше нравится вот в таком вот пословном переводе на английский))) это я к тому, что лично я на такой подвиг, как перевод трех даже не томов, а ТОМИЩ явно не способна, так что не мне переводчика критиковать, не мне ))

всё, вроде по-данному вопросу всё, по самой Эрхе надо бы еще отзыв написать, надеюсь, не забуду. а там есть что написать, эпическое просто полотно))

@темы: книги, китайский

01:45

Каме может, и я смогу
Нет, я все терпела при чтении Эрхи в русском переводе, и перевод-то даже хороший!

Но меня просто до глубины души поражает альтернативное мышление переводчиков. Ладно, перевести "сяо мэймэй" как "пизда" - м, окей, не буду спрашивать, как человек до этого додумался. Нет, правда, даже если словарь даёт тебе 20 вариантов перевода, можно, наверное, как-то контекст учитывать?

Потом "уверены, что хотите сделать выговор моему отцу?" - и переводчик прям вот тут же, в сноске, сама пишет, что "лаоцзы" может переводиться и как "отец", и как "я", это аналог японского "орэ". И какова ирония - в этой же сноске переводчик поясняет за контекст и приводит просто потрясающее меня своей неправильностью объяснение.

Но ладно, я бы промолчала, что я, в самом деле - перевод-то так-то реально неплохой. Если бы не вот эти внезапные ляпы, которых я не могу понять ну никак, потому что ты либо знаешь язык, с которого переводишь, либо нет.

Но потом я наткнулась на персонажа по имени Ма Юнь и по прозвищу "лошадь, принимающая гостей" (Ма Дзеке) проживающего на Горном пике Таобао. И переводчик указывает в примечании, что мол это означает "лошадиный сутенёр" или "сутенёр Ма". Ват? ВАТ?!
Ладно, хоть приписала, что, я цитирую, "с вероятностью 99,9 %" Мясной пирожок (автор) так прошлась по Джеку Ма, хозяину Таобао (и АлиЭкспресс) Ма Юню.
Иначе я бы так там на месте и померла от такого полета переводческой мысли. "Лошадиный сутенёр", май эсс.

Это 200 процентов вероятности, дорогие переводчики, даже 1200, а не “99.9".

Вот я и не понимаю - но как? "Кай чэ" = "вести машину" - это не "заниматься непотребствами", это значит "писать/постить порнуху".

В общем, я не могу понять, кто это переводил - то ли чел знает китайский, потому что перевод-то хороший, то ли чел китайского не знает, потому что, пардон, не может китайская авторша в своем тексте назвать модераторшу сайта, на котором этот текст выкладывается, "пиздой". "Сестрёнкой" может, да, это и так уже достаточно оскорбительно в данном случае, потому что вообще-то нужно либо "старшая сестра" либо ещё как, но "пиздой" - да вы смеётесь, что ли?
Ну или единственное объяснение - переводчик китайский может и знает, но в тырнетах китайских явно не сидит, и даже в вейбо не заходит.
Какой-то Джекилл и Хайд прям. Перевод текста хороший, перевод авторских вставок в конце глав - у меня прям глаза как пятаки становятся.

@темы: книги, китайский

10:19

Каме может, и я смогу
Читаю дамский любовный роман. Про робкую неискушенную девицу (герцогиню, если что) на балу.
И что делает переводчик? Переводит слово courage как "кураж".
Что я думаю о профессионализме данного переводчика, если опустить ругательства? Я думаю, что это не переводчик перевод делал, а студент-троечник. Причем не с ин.яза студент, и наверняка первокурсник в лучшем случае, вот что я думаю.

Тыщу раз зарекалась англоязычные книжки в русском переводе читать - про опечатки и повальное отсутствие корректоров/редакторов молчу, но вот это стремление и на переводчиках сэкономить дико бесит. Издатели, по ходу, уверены, что перевод художки настолько прост, что любой восьмиклассник справится.
А потом вот и получается, что я читаю авторшу на английском - мне очень нравится, читаю ее же на русском - и думаю "что за дрянь я тут читаю".
Как было с той авторкой, которая была профессором шекспироведения, читаю на английском - наслаждаюсь, читаю в русском переводе - ну, не плююсь, но не вижу никакого отличия от тысячи подобных романчиков. А почему? А перевод никакой, вот почему ((

@темы: книги

Каме может, и я смогу
ой, обожаю эту авторшу. Очень рождественская/новогодняя книжка, рекомендую!))
Увидела рецензию у Аглаи, решила заценить, очень понравилось!
Вообще люблю про договорной брак, а тут ещё главгероиня понравилась.

@темы: книги

Каме может, и я смогу
Фух, дочитала. Дочитывала уже в фанатском переводе, потому что в библиотеке только первые пять томов, а всего их восемь.
Очень понравилось, но последние главы я прям с трудом дочитывала - этот вот финальный бой. А так очень интересно. Хуа Чэн такой прям ух - упорный, заботливый идеальный бойфренд ))
Надо теперь за Магистра приниматься, что ли, в библиотеке тоже есть )))

@темы: книги

Каме может, и я смогу
Женское юмористическое фентези! С элементами детектива! И с говорящей козой! На фоне замка в сельской местности!

В общем, очень понравилось)) на мой вкус вот как раз без лишней мистики и реинкарнаций я бы как раз и обошлась, но всё остальное, особенно коза, прям очень в моём вкусе, мне нравится когда балаган происходит))



@темы: книги

Каме может, и я смогу
Чисто так, для истории отмечу - в этом цикле 21 книга, и я все проглотила просто махом))
Притом первая мне совершенно не понравилась, но я уже скачала десяток, решила прочесть вторую - и не останавливалась, пока всё не прочла.
Хорошая авторша, мне очень нравится.

@темы: книги

Каме может, и я смогу
я вот хз как так получилось, но во время скачивания серий из вк-шечки я что-то попутала и посмотрела после первой серии сразу третью))

причем меня практически ничего не смутило, хорошо, что я таки решила проверить и обнаружила, что вторую-то серию я и пропустила!

смотрю, наслаждаюсь. кстати, знаете, что мне больше всего нравится в этом сериале? не знаю, переводили ли это переводчики, но книжка, которую глав герой читает все время в тюрьме, и в которую периодически сокамерники тоже нос суют - это не что иное, как - тадам - "Троецарствие"! я, когда заглавие прочла, сразу такая - ну все, наш человек!

вы вот только подумайте - сидит чел в тюрьме, читает "Троецарствие". про верных друзей, клятву трех бро в Персиковом саду быть вместе навсегда, и в горе, и в радости, и в богатстве, и в бедности... про превратности судьбы, про благородство и низость... ну и там про стратегемы и хитрости ведения войны, как же без этого.

в общем, небольшая вроде бы деталь, но так много говорит! ну точно надо "Битву у Красной скалы" пересмотреть, это явно знак!))

@темы: книги, дорамы, троецарствие

Каме может, и я смогу
мда уж, это надо уметь, как говорится...

я тут, товарищи, в очередной раз внезапно начала нечто, чего от себя как-то не ожидала - а именно, по непонятной для самой себя причине начала читать "Мириады осеней". почему? зачем? у меня нет ответов на эти вопросы.

2 части! по две тыщи с гаком страниц, согласно моей читалке! ну то есть итого четыре тыщи!
и мне, знаете ли, очень даже нравилось, но!
где-то на трети я начала себя чувствовать как-то, знаете... "А Петя выйдет? А скиньте мячик!" в смысле у меня мало-помалу зародился вопрос: а секс вообще будет? потому как прошло уже до фига просто времени и треть объема, а все, что как-то отличало это произведение от классического романа-уся в сторону БЛ - это полтора поцелуя. причем один несерьезный в шутку, а второй вообще не поцелуй, ибо это было вынужденное поение бульоном изо рта в рот.
и вот сейчас я дочитала - и единственное, что к этому прибавилось, это еще один поцелуй! причем тоже как-то такой себе, односторонний :lol:

нет, ну такого я не ожидала :lol:

сильны китайские авторицы, ничего не скажешь. ну то есть практически "Война и мир" по размеру, ну ладно, я преувеличиваю, но не слишком - и все, что мы имеем тут из гейского - это два с половиной поцелуя. снимаю шляпу просто, серьезно. при этом читается интересно, а уж учитывая то, что я эти вот халатники, в смысле уся, вообще с трудом перевариваю (я как-то в библиотеке местной взяла роман вот того знаменитого автора, имя я, конечно, забыла - Цзинь Юн вроде, на английском. взяла, попыталась читать, не смогла продраться сквозь начало и обратно сдала(((( сейчас вот думаю - может, еще раз попробовать?) в общем, не мой жанр. но я прочла с большим интересом, даже сама удивилась. в общем, тот факт, что я не только не бросила это читать, но и дочитала с большим интересом в рекордные просто сроки - это уже показатель.
что-то мне подсказывает, что наверно, секс все-таки предполагается в экстрах, наверное?
пойти поискать, что ли? вот смешно будет, если и там секса нет :lol:

про перевод, кстати, я читала на русском, перевод вполне читабельный. единственное что - и это и плюс, и минус - приличные люди так не переводят, но я именно за это была очень благодарна переводчику, она там на каждой, считай, странице приводила идиому на китайском со словарным переводом. это, если по-хорошему, излишество, потому что если уж ты идиому переводишь, скажем "его слово стоило дороже тысячи слитков серебра", то вовсе не обязательно тут же в сноске приводить саму эту идиому, ее дословный перевод и все варианты значений, это ж роман, а не учебник китайского. но для меня лично как раз это просто ну очень полезно было, и роман читаешь, и китайский совершенствуешь, два в одном)) сам перевод может и не идеальный, но вполне нормальный, переводчик очень даже неплохо справился, можно сказать.

но все-таки! там хоть в экстрах-то есть хоть что-то в плане секса или как? :lol:

@темы: книги

Каме может, и я смогу
Ох, ну очень, очень понравилось! Прям запоем прочитала.
Огромное спасибо тому, у кого я про эту книжку увидела.
Описание меня как-то не очень вдохновило, оборотни какие-то, Рысины, Соболевы и прочие Львовы, но!
Стоило начать читать - и ну просто не оторваться.
Отличная книжка, а авторшу запомню ))

@темы: книги

Каме может, и я смогу
ну вот я как всегда - вчера ехала с работы в метро и думала - вот как напишу отзыв! эгегей! такой прям вот простынищу прямо!
ага, сейчас вот поужинала, села за комп и что-то не думаю, что хоть половину смогу написать, чего вчера хотела.

это я тут наконец досмотрела две последние серии этого эээ произведения, и имею сказать следующее - ну, китайцы. ну, китайцы, бля...

начну по порядку - я тут внезапно начала смотреть вот это вот по китайской новелле, ну, я недавно писала. смотрела так себе, ни шатко, ни валко, потому что у меня работа и субтитры еще, времени нет совсем(( ну и вот, смотрела я, смотрела, потом за две серии до конца меня ВНЕЗАПНО как накрыло, как стрельнуло прям в самую пятку - КИНК! КИНКИЩЕ! АААА! решила 13 серию с компа не удалять, а сохранить для просмотров долгими зимними вечерами. вот вы меня спросите - а чего там такого кинкового-то? так я затрудняюсь даже ответить, но меня так пробрало, что я пошла, нарыла новеллу! на английском, к счастью, на китайском я бы не догрызла, и как начала читать!

и вот счас мне из 2766 страниц до конца осталось всего ничего - 560, и я решила досмотреть-таки две последние серии-то))

ну и возвращаемся к см. выше - ну, бля китайцы...
ну то есть я опять сбилась с мысли - чего там такого кинкового-то? а там так получилось, что один главгерой решил, что второй его предал и свалил, и решил ему МСТИТЬ. пропал на два года, потом вернулся весь такой король мира, ворочает миллиардами, прическу сменил, на руке висит украшение в виде богатой наследницы, невеста его, видите ли, и такой на второго главгероя свысока поглядывает - что, мол, кусаешь локти-то, да? и прям весь такой МСТИТ. потому что считает, что этой второй главгер его предал и бросил ради более богатого и успешного. и сейчас столы перевернулись, и второй главгер со своим богатым и успешным оказались в полной зависимости от этого нашего Монте-Кристо с его прической и невестой. я такая: ААААААА! потому что, конечно, никто нашего героя не предавал, а наоборот, но он-то об этом не знает и МСТИТ. а этот, которому он МСТИТ, такой весь "ах, сначала меня подвергли ужасным страданиям, теперь мне же мстят за предательство, которого я не совершал, ах, буду страдать, весь такой напрасно обвиненный". я такая: ААААА, еще, ещё, дайте два! если кто еще знает что-то с такой вот преамбулой, чтобы нежную няшку сначала поимели, обвинили во всех грехах и выгнали на мороз, а потом этот, ради которого она все это терпела, ей же еще и мстить принялся, а потом, конечно, узнал и раскаялся - умоляю, посоветуйте, не дайте погибнуть во цвете лет))

ну и пошла новеллу читать.читать дальше

doramatv.live/beloved_enemy


@темы: книги, дорамы